Y al final de su Gobierno puede decirse que el Presidente había hecho todo lo posible por separar a los comunistas de cargos en la administración pública. | UN | وفي نهاية حكم الرئيس اريفالو، يمكن القول أن الرئيس قام بكل ما يمكن لفصل الشيوعيين من المناصب في اﻹدارة العامة. |
Me propongo ser lo más breve posible, Y al final de este informe les propondré una decisión sobre cuya base debemos poder seguir trabajando de forma expedita. | UN | وسأتوخى اﻹيجاز قدر المستطاع، وفي نهاية بياني سأطرح عليكم وعلى اللجنة مقررا مقترحا، سنتمكن على أساسه من المضي في عملنا على وجه السرعة. |
La Comisión entiende que la aplicación de la nueva metodología se supervisará periódicamente Y al final de cada ejercicio económico. | UN | وحسب ما تفهمه اللجنة سيجري رصد تنفيذ المنهجية الجديدة بشكل منتظم وفي نهاية كل دورة مالية. |
Se determinará si estuvieron presentes grupos de mujeres de la sociedad civil al comienzo Y al final de las negociaciones | UN | :: يتضمن ذلك ما إذا كانت جماعات المجتمع المدني من النساء حاضرة في بداية ونهاية المفاوضات |
Además, debería preverse la intervención sistemática de un médico al principio Y al final de la detención preventiva. | UN | كما ينبغي اتخاذ تدابير لإجراء فحص طبي منتظم في بداية فترة الاحتجاز لغرض التحقيق وفي نهايتها. |
Se prevé que el Consejo se reunirá aproximadamente una vez por año o al principio, a mediados Y al final de la ronda del PCI. | UN | ويتوقع أن يجتمع المجلس مرة في السنة تقريبا أو في مستهل جولة البرنامج ومنتصفها ونهايتها. |
Recuperación en el servicio Y al final de la vida útil | UN | الاستعادة أثناء الخدمة وفي نهاية دورة الحياة |
Recuperación en el servicio Y al final de la vida útil | UN | الاستعادة أثناء الخدمة وفي نهاية دورة الحياة |
Luego las tareas de auditoría se dividen entre los tres miembros de la Junta y, al final de cada año, los auditores presentan un resumen de sus honorarios. | UN | وبعدئذ يوزع عمل مراجعة الحسابات بين أعضاء المجلس الثلاثة، وفي نهاية كل سنة، يقدم مراجعو الحسابات موجزا لرسومهم. |
Al final de 2003 era del 57,2% del PIB, Y al final de 2005 del 51,6%. | UN | واستقر في نهاية عام 2003 عند 57.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، وفي نهاية عام 2005 عند 51.6 في المائة. |
Sin embargo, se pueden producir emisiones de sustancias peligrosas contenidas en los productos durante su utilización Y al final de su vida útil. | UN | بيد أن المواد الخطرة قد تُطلق أيضاً من منتجات أثناء استخدامها وفي نهاية فترة حياتها المفيدة. |
Las inspecciones tienen lugar sin previo aviso durante todo el transcurso de las operaciones, Y al final de cada trabajo de descontaminación de una zona objeto de limpieza o remoción se llevan a cabo inspecciones sistemáticas. | UN | وتُنفذ هذه المهام بشكل منهجي ودون سابق إنذار، خلال العمليات وفي نهاية كل عملية تنظيف أو معالجة لمنطقة ملوثة بالألغام. |
Y, al final de la cadena alimentaria, nosotros también los comemos. | TED | وفي نهاية السلسة الغذائية، نحن نقوم بأكلهم أيضاً. |
Y al final de la guerra sólo quedaban 30 de estas bailarinas con vida. | TED | وفي نهاية الحرب, كان هنالك فقط 30 من هؤلاء الراقصين التقليديين على قيد الحياة. |
Cuando una mujer asalariada lo solicite, se le debe conceder tiempo para la lactancia, dividido en dos períodos de 45 minutos cada uno, al comienzo Y al final de su horario normal de trabajo. | UN | يتعين منح العاملات اﻷجيرات، بناء على طلبهن، وقتا للرضاعة ينقسم إلى فترتين مدة كل منهما ٤٥ دقيقة تُمنحان على التوالي في بداية ونهاية الوقت المعتاد للعمل. |
S.4.2.2 al final de la línea 12 Y al final de la sección; | UN | الجزء -4-2-2، في نهاية السطر 15، ونهاية الجزء؛ |
Además, debería preverse la intervención sistemática de un médico al principio Y al final de la detención preventiva. | UN | كما ينبغي اتخاذ تدابير لإجراء فحص طبي منتظم في بداية فترة الاحتجاز لغرض التحقيق وفي نهايتها. |
Le parece especialmente importante hablar de sus conclusiones en el país que está visitando, y con este fin trata de celebrar reuniones de información con la prensa al principio Y al final de sus visitas. | UN | ووجدت أن من الأهمية بمكان التحدث عن النتائج التي توصلت إليها في البلد الذي تزوره ووضعت في اعتبارها، تحقيقا لذلك الغرض، أن تعقد جلسات إحاطة إعلامية عند بدء الزيارة ونهايتها. |
Eso significa que pensemos en los materiales cuando están en los productos y también cuando se usan, y, al final de su vida: ¿cuándo se pueden usar de nuevo? | TED | ما يعنيه ذلك هو أن نفكر في المواد عندما تصبح منتجات وأيضًا عندما تصبح مستخدمة، وعند نهاية عمرها الاستخدامي: متى يمكن استخدامها مجددًا؟ |
Y al final de mi primer año en la escuela, en verano vi un par de colibrís atrapados en un cobertizo cerca de mi casa. | TED | في نهاية سَنَتِي الأولى في المدرسة, في صيف ذلك العام , اكتشفت زوجي طائر الطنّان مُسِكَا في سقيفة بالقرب من منزلي. |
La acción duró pocas horas. Y al final de la misma se acordó un pacto por medio del cual el Gobierno se comprometía a no tomar represalias contra los jóvenes cadetes alzados y a proceder al total licenciamiento de las fuerzas del ejército de liberación. | UN | ودامت العملية ساعات قليلة، تعهدت الحكومة في نهايتها بعدم اتخاذ عقوبات ضد التلامذة الثائرين وبتسريح كامل قوات جيش التحرير. |
Aquí, toda esta comida sale de esta granja, Y al final de la temporada hay de hecho más tierra, más fertilidad y más biodiversidad. | TED | هنا كل هذا الطعام يأتي من هذه المزرعة وبنهاية الموسم هناك في الواقع سماد أكثر وتنوع حيوي أكثر |
Y al final de un párrafo muy conmovedor, todos se pararán, y dirán: "Gracias Jesús, gracias Cristo, gracias Salvador". | TED | بعد نهاية الفقرة المثيرة سوف يقفون, ويقولون ," شكرا لك يا عيسى , شكرا للمسيح, شكرا للمنقذ." |