"y alienta a los estados miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتشجع الدول الأعضاء
        
    • ويشجع الدول الأعضاء
        
    • وشجع الدول الأعضاء
        
    • ويحث الدول الأعضاء
        
    • وتحث الدول اﻷعضاء
        
    • وتشجّع الدول الأعضاء
        
    • تشجع الدول الأعضاء
        
    El Comité Especial se complace asimismo de los progresos realizados hasta la fecha y alienta a los Estados Miembros a que mantengan el impulso actual en el examen de las cuestiones aún pendientes. UN كما تشعر اللجنة الخاصة بالارتياح أيضا للتقدم المحرز حتى الآن وتشجع الدول الأعضاء على الاحتفاظ بمستوى الزخم الحالي بشأن القضايا التي لا تزال معلقة.
    El Comité Especial se complace asimismo de los progresos realizados hasta la fecha y alienta a los Estados Miembros a que mantengan el impulso actual en el examen de las cuestiones aún pendientes. UN كما تشعر اللجنة الخاصة بالارتياح أيضا للتقدم المحرز حتى الآن وتشجع الدول الأعضاء على الاحتفاظ بمستوى الزخم الحالي بشأن القضايا التي لا تزال معلقة.
    7. Destaca la importancia de la asistencia jurídica recíproca y alienta a los Estados Miembros a que intensifiquen la cooperación internacional, en consonancia con la Convención; UN 7 - تؤكد أهمية تبادل المساعدة القانونية، وتشجع الدول الأعضاء على تعزيز التعاون الدولي، تماشيا مع الاتفاقية؛
    Por tal motivo, el Consejo acoge con beneplácito los esfuerzos de los Estados Miembros por aplicar la resolución 1325 (2000) en el plano nacional, incluida la preparación de planes de acción nacionales, y alienta a los Estados Miembros a que continúen dicha aplicación. UN وتحقيقا لتلك الغاية يرحب المجلس بجهود الدول الأعضاء في تنفيذ ذلك القرار على الصعيد الوطني ومن بينها وضع خطط عمل وطنية، ويشجع الدول الأعضاء على مواصلة العمل على تنفيذ ذلك القرار.
    A este respecto, celebra la asistencia que prestan la República Federal de Alemania, los Emiratos Árabes Unidos y otros, y alienta a los Estados Miembros a que, como sugirió el Secretario General, consideren la posibilidad de prestar más asistencia. UN ويرحب في هذا الصدد بالمساعدة المستمرة المقدمة من جمهورية ألمانيا الاتحادية والإمارات العربية المتحدة وآخرين، ويشجع الدول الأعضاء على النظر في تقديم المزيد من المساعدات، كما اقترح ذلك الأمين العام.
    8. Destaca la importancia de la asistencia jurídica recíproca y alienta a los Estados Miembros a que intensifiquen la cooperación internacional, en consonancia con la Convención; UN " 8 - تؤكد أهمية تبادل المساعدة القانونية، وتشجع الدول الأعضاء على تعزيز التعاون الدولي، تماشيا مع الاتفاقية؛
    15. Destaca la importancia de la asistencia judicial recíproca y alienta a los Estados Miembros a que intensifiquen la cooperación internacional, en consonancia con la Convención; UN 15 - تؤكد أهمية تبادل المساعدة القانونية، وتشجع الدول الأعضاء على تعزيز التعاون الدولي، تماشيا مع الاتفاقية؛
    El Movimiento de los Países No Alineados reafirma la total validez del Programa de Acción y alienta a los Estados Miembros a que coordinen los esfuerzos en las Naciones Unidas con miras a alcanzar un acuerdo sobre el seguimiento del Programa de Acción a fin de garantizar su plena ejecución. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز الصلاحية الكاملة لبرنامج العمل وتشجع الدول الأعضاء على تنسيق الجهود في الأمم المتحدة بغية التوصل إلى اتفاق بشأن متابعة برنامج العمل من أجل ضمان تنفيذه تنفيذا كاملا.
    Reconoce y acoge con beneplácito la asistencia que le proporciona la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y alienta a los Estados Miembros y a esa Oficina a que velen por que disponga de recursos humanos y financieros suficientes. UN تسلّم وترحب بالمساعدة التي تقدمها المفوضية السامية إلى آلية الخبراء، وتشجع الدول الأعضاء والمفوضية السامية على ضمان إتاحة موارد بشرية ومالية كافية للآلية.
    15. Destaca la importancia de la asistencia judicial recíproca y alienta a los Estados Miembros a que intensifiquen la cooperación internacional, en consonancia con la Convención; UN 15 - تؤكد أهمية تبادل المساعدة القانونية وتشجع الدول الأعضاء على تعزيز التعاون الدولي، تماشيا مع الاتفاقية؛
    El Comité Especial alienta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a difundir las herramientas existentes de formación en cuestiones de género entre los Estados Miembros, y alienta a los Estados Miembros a que hagan pleno uso de ellas, según corresponda. UN وتشجع اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام على تعميم أدوات التدريب الحالية على المسائل الجنسانية على الدول الأعضاء، وتشجع الدول الأعضاء على استخدامها بشكل كامل حسب الحاجة.
    Respalda también el papel de liderazgo de las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo y alienta a los Estados Miembros a que ultimen y adopten el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وتؤيد حكومته أيضا الدور الرائد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب وتشجع الدول الأعضاء على وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي وعلى اعتمادها.
    El Comité Especial alienta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a difundir las herramientas existentes de formación en cuestiones de género entre los Estados Miembros, y alienta a los Estados Miembros a que hagan pleno uso de ellas, según corresponda. UN وتشجع اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام على تعميم أدوات التدريب الحالية على المسائل الجنسانية على الدول الأعضاء، وتشجع الدول الأعضاء على استخدامها بشكل كامل حسب الحاجة.
    Por lo tanto, la ASEAN pide a los países desarrollados que cumplan sus compromisos en materia de AOD y alienta a los Estados Miembros a fomentar la cooperación triangular. UN وانطلاقاً من ذلك، تدعو الرابطة البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية وتشجع الدول الأعضاء على تعزيز التعاون الثلاثي.
    El Centro Regional continúa dependiendo de las contribuciones voluntarias para financiar todos sus programas sustantivos y parte de sus gastos de funcionamiento, y alienta a los Estados Miembros a proporcionar apoyo financiero y en especie para el Centro. UN ولا يزال المركز الإقليمي يعتمد على التبرعات في جميع برامجه الفنية وفي جزء من تكاليف تشغيله، ويشجع الدول الأعضاء على تقديم الدعم المالي والعيني للمركز.
    El Consejo pone de relieve la importancia de invertir en las capacidades económicas de las mujeres y los jóvenes para que la recuperación después de un conflicto sea estable, y alienta a los Estados Miembros a que apoyen dicha inversión. UN ويشدد المجلس على أهمية الاستثمار في القدرات الاقتصادية للمرأة والشباب لتحقيق الانتعاش المتسم بالاستقرار في مرحلة ما بعد انتهاء النـزاع، ويشجع الدول الأعضاء على دعم هذا الاستثمار.
    7. La conferencia toma nota de las consultas que celebran los Estados miembros del OIEA acerca de la cifra objetivo para el Fondo de Cooperación Técnica en los próximos años y alienta a los Estados Miembros a llegar a un acuerdo sobre las cifras indicativas de planificación (CIP). UN 7 - ويلاحظ المؤتمر التشاور فيما بين الدول الأعضاء في الوكالة بشأن تحديد الاتجار المستهدف لصندوق التعاون التقني للسنوات القادمة ويشجع الدول الأعضاء على الوصول إلى اتفاق بشأن أرقام التخطيط الإرشادي.
    7. La Conferencia toma nota de las consultas celebradas entre los Estados miembros del OIEA en relación con la meta establecida para el Fondo de Cooperación Técnica en los próximos años y alienta a los Estados Miembros a que lleguen a un acuerdo sobre las cifras indicativas de planificación. UN 7 - ويلاحظ المؤتمر المشاورات التي جرت بين الدول الأعضاء في الوكالة بشأن الهدف الخاص بصندوق التعاون التقني في الأعوام المقبلة، ويشجع الدول الأعضاء على الاتفاق بشأن الأرقام الإرشادية للتخطيط.
    3. Reconoce que la previsibilidad y la oportunidad de las contribuciones son factores importantes para la buena programación y la buena gestión de la liquidez, y alienta a los Estados Miembros que puedan hacerlo a que anuncien promesas de financiación multianual. UN 3 - يسلّم بأن إمكانية التنبؤ بالتبرعات وحسن توقيتها عاملان هامان في البرمجة الفعالة وإدارة السيولة، ويشجع الدول الأعضاء القادرة على إعلان تبرعات متعددة السنوات.
    8. Insta a los Estados Miembros a que, previa solicitud, proporcionen el personal, el equipo y los servicios que sean necesarios para que la AMISOM sea debidamente desplegada y alienta a los Estados Miembros a proporcionar recursos financieros para esa misión; UN 8 - يحث الدول الأعضاء على تقديم الأفراد والمعدات والخدمات، عند الضرورة، من أجل إنجاح نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ويشجع الدول الأعضاء على توفير الموارد المالية للبعثة؛
    Agradece la propuesta de donación de bienes y alienta a los Estados Miembros a que la aprueben. UN وأعرب عن تقديره للتبرع المقترح بالأصول، وشجع الدول الأعضاء على الموافقة عليه.
    La Unión Europea pide a todos los Estados Miembros que abonen sus cuotas íntegramente y de manera oportuna y alienta a los Estados Miembros que estén en mora a que paguen lo adeudado o, como último recurso, que gestionen planes de pago. UN وقال إن الاتحاد يطلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تسدد اشتراكاتها كاملة وفي الوقت المناسب، ويحث الدول الأعضاء التي عليها متأخرات أن تسوي حساباتها، أو أن تقوم، كملاذ أخير، بالتفاوض على خطط للسداد.
    23. Australia apoya activamente el programa de becas del Instituto en relación con el establecimiento de la paz y la diplomacia preventiva que se ofrece en colaboración con la Academia Internacional de la Paz y alienta a los Estados Miembros a que apoyen esa importante actividad. UN ٢٣ - واختتمت كلامها قائلة إن استراليا تدعم بنشاط برنامج الزمالات للمعهد فيما يتصل ببناء السلم والدبلوماسية الوقائية الذي يقدم بالتعاون مع اﻷكاديمية الدولية للسلم وتحث الدول اﻷعضاء على دعم هذا النشاط الهام.
    8. Encomia la acción emprendida por el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas a fin de contrarrestar la epidemia mundial de VIH/SIDA y alienta a los Estados Miembros a que apoyen, en la medida posible, la labor de ese Programa para reducir las repercusiones del VIH/SIDA en todo el mundo; UN 8- تنوّه بالجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في التصدي لوباء الايدز وفيروسه العالمي الانتشار، وتشجّع الدول الأعضاء على أن تدعم قدر الامكان جهوده الرامية إلى تقليص أثر الايدز وفيروسه في كل أنحاء العالم؛
    30. El Grupo de los 77 y China elogia a los Estados Miembros que han presentado planes de pago plurianuales y cumplido los compromisos allí contraídos, y alienta a los Estados Miembros que están muy atrasados en sus pagos a considerar la posibilidad de presentar esos planes, si estuvieran en situación de hacerlo. UN 30 - وأعرب عن تقدير مجموعة الـ 77 والصين للدول الأعضاء التي قدمت خطط التسديد المتعددة السنوات وأوفت بالالتزامات الواردة فيها، وقال إنها تشجع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات كبيرة أن تنظر في تقديم خطط من هذا النوع إذا كان بإمكانها أن تفعل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more