"y alto" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأعالي
        
    • وعالية
        
    • والمفوض
        
    • والمرتفع
        
    • والعالي
        
    • والعالية
        
    • والمرتفعة
        
    • وألتو
        
    • و طويل
        
    • العنف وارتفاع
        
    • وطويل
        
    • السامي المعني بالسياسة الخارجية والأمنية
        
    • وولاية أعالي
        
    • ونائب المفوض
        
    • والبطالة المرتفعة
        
    Se calcula que solo entre un 5% y un 10% de las aproximadamente 1.130 escuelas primarias de los estados de Jonglei, Unidad y Alto Nilo están en funcionamiento. UN ويقدر بأن ما بين 5 و 10 في المائة فقط من أصل حوالي 130 1 مدرسة ابتدائية تعمل في ولايات جونقلي والوحدة وأعالي النيل.
    La mayoría de los casos de violencia tribal se produjeron en los estados de Warab, Los Lagos y Alto Nilo. UN وقد وقعت معظم أحداث العنف القبلي في ولايات واراب والبحيرات وأعالي النيل.
    La seguridad en los emplazamientos de refugiados en los estados de Unidad y Alto Nilo ha sido motivo de preocupación debido a la presencia de armas en los campamentos de refugiados. UN وظل الأمن في مواقع اللاجئين في ولايتي الوحدة وأعالي النيل مدعاة للقلق بسبب وجود الأسلحة في مخيمات اللاجئين.
    El acceso es particularmente bajo en los países de África Subsahariana, moderado en los países de Europa Central y Oriental, y Alto en los países del Caribe y de la región de Asia Oriental y Sudoriental. UN وإمكانية الحصول على التعليم المبكر منخفضة بشكل خاص في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ومتوسطة في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، وعالية في منطقة البحر الكاريبي وفي منطقتي شرق وجنوب شرقي آسيا.
    Carta dirigida al Representante Especial del Secretario General para el Iraq y Alto Comisionado para los Derechos Humanos UN السابع - رسالة موجهة إلى الممثل الخاص للأمين العام في العراق والمفوض السامي لحقوق الإنسان
    Obviamente, la mayoría de los países, incluso los más avanzados desde el punto de vista tecnológico, presentan un cuadro de crecimiento de la productividad a la vez bajo y Alto. UN ومن الواضح أن معظم البلدان، حتى أكثرها تقدماً من الناحية التكنولوجية، تبدي سمات من نمو الإنتاجية المتدني والمرتفع على حد سواء.
    En la encuesta las oficinas clientes manifestaron un nivel de satisfacción entre mediano y Alto UN حسبما أظهرته الدراسات الاستقصائية يتراوح الارتياح الذي أبدته مكاتب العملاء بين المتوسط والعالي
    El gran valor simbólico que tienen las principales oficinas de las Naciones Unidas, incluidos los tribunales internacionales, junto con el considerable volumen de personal de la Organización y personal asociado que debe trabajar o visitar esas instalaciones, implica, según el lugar, un nivel de riesgo entre intermedio y Alto. UN ويستتبع المركز الرمزي الرفيع لكل مكتب من مكاتب الأمم المتحدة في المواقع الرئيسية، بما فيها المحاكم الدولية، واقتران ذلك بارتفاع عدد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها المقيمين في تلك الأماكن أو الزائرين لها، درجة خطورة تتراوح بين المتوسطة والعالية حسب الموقع.
    Siguen llegando refugiados procedentes del Sudán a los estados de Unidad y Alto Nilo, pero a un ritmo lento. UN 67 - وما زال اللاجئون يفدون من السودان إلى ولايتي الوحدة وأعالي النيل، ولكن بوتيرة بطيئة.
    En los estados de Ecuatoria Oriental y Alto Nilo se llevaron a cabo 3 sesiones de capacitación sobre cuestiones de violencia sexual y por razón de género para 81 participantes UN وفي ولايتي شرق الاستوائية وأعالي النيل، نُظمت 3 دورات تدريبية بشأن قضايا العنف الجنسي والجنساني لفائدة 81 مشاركا
    Más de 75 vehículos humanitarios han sido confiscados o robados, en particular en los estados de Jonglei, Unidad y Alto Nilo. UN وصودر أو سُرق أكثرُ من 75 مركبة من مركبات المساعدة الإنسانية، ولا سيما في ولايات جونقلي والوحدة وأعالي النيل.
    En el Sudán Meridional, la violencia de los conflictos locales entre tribus, que se venían gestando desde hacía largo tiempo, escaló a un nivel sin precedentes en los estados de Jonglei, Warrab, Lake y Alto Nilo. UN ففي جنوب السودان، تصاعدت حدة النزاعات المحلية الدفينة بين القبائل إلى موجات عنف لم يسبق لها مثيل في ولايات جونقلي وواراب والبحيرات وأعالي النيل.
    En el Sudán Meridional, la violencia de los conflictos locales entre tribus, que se venían gestando desde hacía largo tiempo, escaló a un nivel sin precedentes en los estados de Jonglei, Warrab, Lake y Alto Nilo. UN ففي جنوب السودان، تصاعدت حدة النزاعات المحلية المستمرة منذ مدة طويلة بين القبائل إلى مستوى غير مسبوق من العنف في ولايات جونقلي وواراب والبحيرات وأعالي النيل.
    Además, se han intensificado los enfrentamientos entre el SPLA y milicias rebeldes en los estados de Jonglei, Unidad y Alto Nilo, que han dejado como saldo varios centenares de muertos y provocado el desplazamiento de más de 30.000 civiles. UN علاوة على أن القتال اشتدت ضراوته بين الجيش الشعبي والمليشيات المتمردة في ولاية جونقلي والوحدة وأعالي النيل، مما أدى إلى مقتل المئات ونزوح أكثر من 000 30 مدني.
    Dice que es amplio y luminoso, y Alto, para que nadie pueda ver el interior. Open Subtitles يقول بأنها بيضاء و مهواة, وعالية لكي لايتمكن أي أحد من رؤيتنا
    Carta dirigida al Representante Especial del Secretario General para el Iraq y Alto Comisionado para los Derechos Humanos UN رسالــة موجهة إلى الممثل الخاص للأمين العام في العراق والمفوض السامي لحقوق الإنسان
    Las razones por las cuales las mujeres tienen menores ingresos son múltiples y se vinculan a la división del mercado de trabajo, que sigue siendo sensible a las diferencias de género: es menos común que haya mujeres en los cargos ejecutivos de nivel medio y Alto, y es más frecuente que estén empleadas por debajo de su capacitación. UN وتتعدد أسباب انخفاض دخل المرأة وترتبط بتقسيم سوق العمل، التي لا تزال حساسة لنوع الجنس: فوجود النساء أقل شيوعا من وجود الرجال في المستويين المتوسط والمرتفع للوظائف التنفيذية، وكثيرا ما يجري تعيينهن في وظائف أدنى من مؤهلاتهن.
    Se subrayó que ocho de cada diez panameños y panameñas acceden a los beneficios concentrados en los cuarteles de medio y Alto desarrollo humano, lo que sugiere la factibilidad de lograr ganancias significativas en términos de equidad en la salud con la aplicación de estrategias de redistribución con un enfoque de género y una perspectiva étnica. UN وأشير إلى أن 8 بَنَميين من بين كل 10 تتاح لهم إمكانية الاستفادة من المنافع المتصلة بالمستويين المتوسط والعالي من التنمية البشرية، مما ينم عن جدوى تحقيق مكاسب لا يستهان بها في مجال الإنصاف الصحي عن طريق تطبيق استراتيجيات إعادة التوزيع فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين وبين الأعراق.
    Las personas tuvieron que reducir la cantidad y la calidad de los alimentos que ingerían, pasando a una dieta basada en cereales de bajo costo y Alto contenido energético, azúcar y aceite. UN واضطر الناس إلى تخفيض كمية ونوعية الأغذية التي يتناولونها، متحولين إلى نظام غذائي قائم على المواد المنخفضة التكلفة والعالية الطاقة من حبوب وسكر وزيت.
    Ello significa que posiblemente se haya omitido aplicar una política importante, de bajo costo y Alto rendimiento sobre el equilibrio entre la vida personal y la laboral. UN وهذا يعني أنه ربما أُغفلت إحدى السياسات المهمة، المنخفضة التكلفة والمرتفعة العائد، في مجال تحقيق التوازن بين الحياة المهنية والخاصة.
    Uno de los convenios fue con el Banco Mundial por valor de 30.830.660 dólares, a ser ejecutados durante los próximos 5 años en los departamentos de Concepción, San Pedro, Alto Paraná, Amabay, Canendiyú y Alto Paraguay. UN وكان أحد الاتفاقين مع البنك الدولي، بمبلغ قدره 660 830 30 دولار أمريكي، وسينفذ على مدى السنوات الخمس القادمة في مقاطعات كونسبسيون، وسان بيدرو، وألتو باران، وأمبامبي، وكاتندي وألتو باراغواي.
    Si esto es todo lo que tiene, ¿por qué dice "Grande y Alto" afuera? Open Subtitles إن كان هذا كل ما لديكم اذا لماذ كُتب على اللافتة بالخارج ضخم و طويل
    Si bien observa con beneplácito la legislación adoptada, en particular, la Ley de reforma legislativa y la Ley sobre violencia en el hogar, de 2000, y los programas dirigidos a la violencia contra la mujer que se ejecutan, el Comité expresa preocupación por el continuo y Alto grado de violencia, en particular, la violencia en el hogar, en el Estado parte. UN 105 - وتحيط اللجنة علما مع الارتياح بالتشريعات التي اعتمدت ولا سيما قانون إصلاح التشريعات وقانون العنف العائلي لعام 2000، وبما يجري تنفيذه من برامج للتصدي للعنف ضد المرأة، وهي تعرب عن قلقها لاستمرار العنف وارتفاع معدل انتشار العنف في الدولة الطرف، ولا سيما العنف العائلي.
    A juzgar por la fusión del sacro, era un hombre, de unos 30 años, y Alto, aproximadamente de 185 centímetros. ¿Ratas azules, también? Open Subtitles إستناداً لإندماج عظم العجز، كان ذكراً، في الثلاثينات من عمره تقريباً، وطويل القامة، تقريبا 185 سنتيمتراً. يا للروعة.
    Informe del Secretario General del Consejo de la Unión Europea y Alto Representante de la Unión Europea para la Política Exterior y de Seguridad Común sobre las actividades de la misión militar de la Unión Europea UN تقرير الأمين العام لمجلس الاتحاد الأوروبي الممثل السامي المعني بالسياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي عن أنشطة البعثة العسكرية للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك
    La Misión impartió capacitación a personal de las fuerzas de seguridad nacionales en los estados del Alto Nilo, Lagos y Ecuatoria Central, y prestó asistencia técnica para establecer grupos de trabajo sobre la violencia por razón de género en los estados de Warrap y Alto Nilo, así como para poner en marcha una campaña de promoción en el estado de Lagos. UN وقدمت البعثة التدريب لأفراد قوات الأمن الوطني في ولاية أعالي النيل والبحيرات ووسط الاستوائية، والمساعدة التقنية من أجل إنشاء أفرقة عاملة معنية بالعنف القائم على نوع الجنس في كل من ولاية واراب وولاية أعالي النيل، وشن حملة توعية في ولاية البحيرات.
    Los puestos de Alto Comisionado y Alto Comisionado Adjunto, sin embargo, seguirán financiándose con cargo al presupuesto ordinario y constituirían una partida separada de la suma fija. UN ولكن وظيفتي المفوض السامي ونائب المفوض السامي ستظلان تمولان من الميزانية العادية وتدرجان بصورة مستقلة عن المنحة.
    Para peor, la crisis financiera de 2008 dejó a los países desarrollados una herencia de falta de crecimiento y Alto desempleo que generó demandas de más proteccionismo. Con lo que también corre peligro la liberalización financiera de fines de los noventa y primeros años de este siglo. News-Commentary والأمر الأشد سوءاً هو أن النمو البطيء والبطالة المرتفعة في البلدان المتقدمة في أعقاب الأزمة المالية في عام 2008 كان سبباً في تأجيج المطالبات بفرض المزيد من تدابير الحماية. وبالتالي فإن التحرير المالي في تسعينيات القرن العشرين وأوائل العقد الأول من القرن الحادي والعشرين يصبح أيضاً تحت التهديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more