"y amistad" - Translation from Spanish to Arabic

    • والصداقة
        
    • وصداقة
        
    • و الصداقة
        
    • والودية
        
    • وصداقتهم
        
    • وودية
        
    • وصداقتنا
        
    • وصداقتكم
        
    • والمودة
        
    • وصداقته
        
    • والود
        
    • واﻷخوة
        
    • والعلاقات الودية
        
    Esa será la manera de agradecer la gran hospitalidad y amistad que hemos recibido en esta ciudad y en esta Cumbre. UN وسيكون ذلك إعرابا عن شكرنـا على هذه الضيافة والصداقة العظيمتين اللتين وجدناهما في هذه المدينة وفي هذه القمة.
    Sé que todos los miembros le brindarán la misma cooperación y amistad que tuve el privilegio de recibir. UN وأعلم أن جميع الأعضاء سيشملونها بنفس آيات التعاون والصداقة التي شرفت أيما شرف بالتمتع بها.
    Los Juegos confirmaron y renovaron el espíritu esencial de paz, igualdad y amistad entre todos los pueblos y naciones. UN واتسمت الألعاب الرياضية بتعزيز وتجديد الروح الجوهرية للسلام، والمساواة، والصداقة في ما بين كل الشعوب والدول.
    Deseo en particular expresar mi profundo agradecimiento y reconocimiento por la cooperación, ayuda y amistad que todos ustedes me han brindado en mi carácter de Presidente. UN وأود أن أعرب بشكل خاص عن عميق امتناني وتقديري لما أبديتموه جميعا نحوي، بوصفي رئيسكم، من تعاون ومساعدة وصداقة.
    Ellos quedaron definitivamente resueltos por el Tratado de Paz y amistad de 1904. UN فقد حلت بشكل نهائي من خلال معاهدة السلام والصداقة لعام 1904.
    Ellos quedaron resueltos en el año 1904 mediante la suscripción, libre y consentida, del Tratado de Paz y amistad entre ambos países. UN فقد حُلت هذه المسائل بشكل نهائي من خلال إبرام البلدين، بحرية وعن رضا، معاهدة السلام والصداقة في عام 1904.
    ¡Yo que creía que le recibimos en Highbury con franqueza y amistad! Open Subtitles وانا هنا اظن اننا اكرمناه لعودته الى هايبري بالترحيب والصداقة
    Es para mí un placer darles la bienvenida y asegurarles que el Camerún está dispuesto a mantener y desarrollar con ellos relaciones de cooperación y amistad. UN ويسرني أن أرحب بها في صفوفنا وأن اؤكد لها على استعداد الكاميرون ﻹقامة وتطوير علاقات التعاون والصداقة معها.
    El Afganistán, de conformidad con sus compromisos previos, desea que su frontera con Tayikistán sea una frontera de paz, comprensión y amistad. UN إن أفغانستان، استمرارا منها في الوفاء بالتزاماتها السابقة، تواقة ﻷن تكون حدودها مع طاجيكستان حدودا يظلها السلم والتفاهم والصداقة.
    Ruega al representante de ese país que transmita a su Gobierno las expresiones de su pesar y amistad en estas dolorosas circunstancias. UN ورجا ممثل هذا البلد أن ينقل إلى حكومته مشاعر المواساة والصداقة في هذه الظروف المحزنة.
    Él y su personal han dado un sentido nuevo a las palabras hospitalidad, cordialidad y amistad. UN وقد أعطى هو وموظفوه معان جديدة لكلمات مثل الضيافة والدفء والصداقة.
    Los saludamos con un espíritu de paz y amistad internacional. UN ونحن نحييكم بروح السلام والصداقة الدوليين.
    Él y su personal han dado un sentido nuevo a las palabras hospitalidad, cordialidad y amistad. UN وقد أعطى هو وموظفوه معان جديدة لكلمات مثل الضيافة والدفء والصداقة.
    Animado de ese espíritu, durante su visita el Primer Ministro Erbakan transmitió un mensaje de reconciliación, paz y amistad entre las dos poblaciones de la isla. UN وانطلاقا من هذه الروح، فإن الرسالة التي وجهها رئيس الوزراء إربكان خلال زيارته كانت رسالة عن المصالحة والسلام والصداقة بين شعبي الجزيرة.
    Considerando que el mantenimiento y el fortalecimiento de relaciones duraderas de buena vecindad y amistad redundan en beneficio de los intereses fundamentales de los cinco Estados y de sus pueblos; UN إدراكا منها أن دعم وتنمية العلاقات الطويلة اﻷجل من حسن الجوار والصداقة يحققان مصالح أساسية للبلدان الخمسة وشعوبها،
    Bhután ha recibido un sinnúmero de deseos de buena voluntad y amistad de parte de la comunidad internacional. UN ومن جانب المجتمع الدولي، تلقت بوتان مشاعر فياضة من حسن النية والصداقة.
    El Canadá y los países del Caribe miembros del Commonwealth comparten una antigua tradición de cooperación y amistad en numerosas esferas. UN " إن كندا وكمنولث منطقة البحر الكاريبي يتشاطران لفترة طويلة تقليدا يتمثل في التعاون والصداقة في عدة مجالات.
    En Nagorno-Karabaj los armenios y los azerbaiyanos solían vivir unos junto a otros en paz, armonía y amistad. UN فاﻷرمن واﻷذربيجانيون يعيشون جنبا إلى جنب في منطقة ناغورني كاراباخ في سلام ووئام وصداقة.
    Prefieren enemistad y guerra a la paz y amistad. Open Subtitles مجانين كفاية ليس لطلب السلام و الصداقة ، ولكن للمعادات و الحرب
    Los esfuerzos de Israel en ese campo muestran su determinación de promover relaciones de paz y amistad con todos sus vecinos. UN وأظهرت الجهود التي بذلتها اسرائيل في هذا الميدان عزمها على تعزيز العلاقات السلمية والودية مع جميع جيرانها.
    También esperamos que Israel florezca, defienda los valores democráticos y gane un mayor reconocimiento y amistad de sus vecinos. UN كما نأمل لإسرائيل أن تزدهر، وأن تحافظ على القيم الديمقراطية، وأن تحصل على المزيد من اعتراف جيرانها وصداقتهم.
    Estas negociaciones fueron llevadas a cabo en un espíritu de sinceridad y amistad y con vistas a llegar a una avenencia, a la que tan felizmente llegamos. UN وجرت هذه المفاوضات بروح صريحة وودية وبهدف التوصل الى حل توفيقي، وهو ما تم إنجازه بسرور.
    Quisiera expresar la plena satisfacción del Grupo de los 77 y de China por esta confirmación en sus tareas por parte del Secretario General y garantizarle nuestro pleno apoyo y amistad. UN وأود أن أعرب عن كامل ارتياح مجموعة الـ 77 والصين لإقرار الأمين العام تعيينه في مهامه، وأن أؤكد له كامل دعمنا وصداقتنا.
    Quería, simplemente, compartir estas reflexiones con usted, señor Presidente, y dar mis más sentidas gracias a todos mis colegas por su cooperación y amistad. UN ومن ثم، أردت فقط أن أتبادل وإياكم بعض الأفكار، سيدي الرئيس، وأن أشكركم وزملائي كافة، على حسن تعاونكم وصداقتكم.
    Osama bin Laden y sus asociados no habrían explotado el Afganistán ni se habrían aventajado de las tradiciones afganas de hospitalidad y amistad abusando de su confianza para sembrar el terror en el mundo entero. UN وما كان يمكن لأسامـة بن لادن ورفاقه أن يستغلوا أفغانستان أو ينتهزوا ما يتسم بـه عادة أهل أفغانستان من كرم الضيافة والمودة المتأصلين وأن يستغلوا ثقة الأفغان فيهم لنشر الإرهاب في العالم.
    Quiero igualmente aprovechar la ocasión para expresar a nuestro colega y amigo Gérard Errera lo mucho que hemos podido apreciar su colaboración y amistad durante estos años en Ginebra. UN وأود أيضاً أن انتهز هذه الفرصة ﻷقول لزميلنا وصديقنا جيرار ايريرا مقدار تقديري لتعاونه وصداقته طوال السنوات التي قضاها في جنيف.
    Al igual que Guatemala, Belice insiste en el mantenimiento de relaciones de solidaridad, cooperación y amistad con los países vecinos. UN وتشدد بليز، مثل غواتيمالا، على الاحتفاظ بعلاقات التضامن والتعاون والود مع البلدان المجاورة.
    Como en el pasado, mi país continuará trabajando en aras del fortalecimiento de relaciones de hermandad y amistad entre todos los pueblos y naciones, en pro de los nobles ideales a los que aspiraron los fundadores de las Naciones Unidas. UN وستظل بلادي تعمل على تمتين علاقات الصداقة واﻷخوة بين كافة الشعوب واﻷمم، كي نرقى جميعا إلى بلوغ اﻷهداف النبيلة التي كان يصبوا إليها مؤسسو منظومة اﻷمم المتحدة.
    Por su parte, África sigue dispuesta a continuar y fortalecer las relaciones de cooperación y amistad que ha iniciado con Turkmenistán. UN وتبقى أفريقيا، من جانبها، على استعداد لمواصلة وتعزيز التعاون والعلاقات الودية التي بدأناها مع تركمانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more