También deseo dar las gracias al Secretario General por su ilustrativo y analítico informe sobre la materia. | UN | وأود أن أشكر اﻷمين العام أيضا على تقريره المفيد والتحليلي عن المسألة. |
En 1997 se completó el marco conceptual y analítico de ambas evaluaciones y comenzaron los trabajos y las misiones sobre el terreno. | UN | وفي عام ١٩٩٧، أنجز اﻹطاران المفاهيمي والتحليلي للتقييمين، وبدئت اﻷعمال والبعثات الميدانية. |
Existen varios otros aspectos acerca de los cuales también han manifestado su inquietud y que precisan una cierta labor de apoyo empírico y analítico. | UN | وهناك عدد من الاهتمامات اﻷخرى التي وجدت تعبيرا عنها وتحتاج الى تأكيد تجريبي وتحليلي. |
Un gran número de ellos destacaron que la conferencia debía tener carácter técnico y analítico, además de abarcar a todos los tipos de migrantes. | UN | وأكد عدد كبير من هذه الدول أن هذا المؤتمر ينبغي أن يكتسي طابعا تقنيا وتحليليا وأن يتناول جميع فئات المهاجرين. |
De hecho, algunos gobiernos señalaron que la conferencia debía tener de por sí un carácter técnico y analítico. | UN | وفي الواقع، ذكرت بعض الحكومات أنه ينبغي أن يكون المؤتمر نفسه ذا طبيعة فنية وتحليلية. |
Se pide a la UNCTAD que proporcione material técnico y analítico a los gobiernos de los países en desarrollo para ayudarlos a participar en esta labor. | UN | ومطلوب من الأونكتاد تقديم المواد التقنية والتحليلية لحكومات البلدان النامية لمساعدتها على المشاركة في هذه العملية. |
La Sra. Ouedraogo acoge con agrado el enfoque descriptivo y analítico del informe. | UN | 22 - السيدة ويدراوغو: قالت إنها ترحب بالنهج الوصفي والتحليلي للتقرير. |
Este enfoque franco y analítico es una tendencia que acogemos con beneplácito y esperamos con interés que haya más mejoras en este sentido. | UN | وهذا النهج الواضح المعالم والتحليلي محل ترحيب ونتطلع إلى إجراء تحسينات إضافية في هذا الصدد. |
De hecho, son ellas las que alimentan el pensamiento crítico y analítico, la libertad de expresión y el debate. | UN | وفي الواقع أنه يغذي التفكير النقدي والتحليلي وحرية التعبير والنقاش. |
Sin embargo, el informe sigue careciendo de un recuento sustantivo y analítico del trabajo del Consejo. | UN | لكن التقرير ما زال ينقصه الوصف الموضوعي والتحليلي لعمل المجلس. |
:: El informe anual del Consejo a la Asamblea General debería hacerse más sustancioso y analítico. | UN | :: ينبغي زيادة الطابع الموضوعي والتحليلي لتقرير المجلس السنوي المقدم إلى الجمعية العامة. |
16. Numerosas delegaciones acogieron con agrado el informe sustantivo y analítico. | UN | ٦١ - ورحبت وفود عديدة بهذا التقرير الجوهري والتحليلي. |
Tenemos la convicción de que a los propios integrantes del Consejo de Seguridad les convendría preparar un informe pormenorizado y analítico. | UN | ونحن مقتنعون بأن أعضاء مجلس اﻷمن أنفسهم سيستفيدون من إعداد تقرير شامل وتحليلي. |
Los expertos examinaron varias interpretaciones de la democracia a fin de establecer un marco conceptual y analítico. | UN | ودرس الباحثون فيه عدة تفسيرات للديمقراطية بغية وضع إطار مفاهيمي وتحليلي. |
Sin embargo, creemos que aún estamos lejos de ganar la batalla que nos permita contar con un informe anual detallado, sustantivo y analítico. | UN | إلا أننا نعتقد أننا ما زلنا بعيدا عن كسب معــركة الحصــول علــى تقــرير سنوي مفصل وموضوعي وتحليلي. |
El sistema podría facilitar un apoyo conceptual y analítico mediante el establecimiento de un marco integrado de objetivos y estrategias comunes. | UN | وذكر أن المنظومة يمكن أن توفر دعما مفاهيميا وتحليليا بوضع اطار متكامل من اﻷهداف والاستراتيجيات المشتركة. |
Por lo tanto, consideramos que el informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General debe ser más objetivo, exhaustivo y analítico. | UN | وعليه، نرى أن تقرير مجلس الأمن المرفوع إلى الجمعية العامة يجب أن يكون وقائعيا وشاملا وتحليليا. |
Por consiguiente, el criterio basado en resultados habría de ser un proceso dinámico y analítico de elaboración, ejecución, supervisión y evaluación de programas. | UN | وهكذا فإن النهج القائم على النتائج سيحتاج إلى أن يكون عملية دينامية وتحليلية لوضع البرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
Para ello se requerirá un enfoque mucho más institucionalizado y analítico de las causas de la guerra y de las formas de evitar los conflictos. | UN | وهذا سوف يتطلب نهجا ذا طبيعة مؤسسية وتحليلية أكثر تجاه أسباب الحرب وأساليب منع الصراعات. |
Se registra una diferencia cada vez mayor entre la labor que se lleva a cabo a nivel normativo y analítico, por un lado, y las actividades que se realizan sobre el terreno, por otro. | UN | وثمة فجوة متنامية جلية في الأعمال المعيارية والتحليلية من ناحية والمستوى التشغيلي من ناحية أخرى. |
Se insistió más en el pensamiento estratégico, político y analítico, así como en la promoción. | UN | وجرى تكثيف التركيز على الأفكار السياسية والتحليلية الاستراتيجية، إلى جانب الدعوة. |
La Secretaría está empeñándose en elaborar un enfoque más uniforme y analítico a la presupuestación de las operaciones de mantenimiento de la paz, que comprenda la introducción de tres componentes: | UN | وتسعى اﻷمانة العامة إلى وضع نهج أكثر توحيدا وتحليلا لميزنة حفظ السلام، يتضمن ادخال العناصر الثلاثة التالية: |
Sin embargo, se necesitan actividades de fomento de capacidad para los países Partes y una clara atribución de responsabilidades de las instituciones de apoyo para que el CRIC realice un examen más sustantivo y analítico. | UN | بيد أن ثمة حاجة لبناء قدرات البلدان الأطراف وتوزيع مسؤوليات المؤسسات الداعمة بصورة واضحة ليتسنى للجنة تحقيق استعراض أكثر جوهرية وتحليلاً. |
Como ayuda, los investigadores han creado un marco hogareño conceptual y analítico y lo han ensayado en Indonesia. | UN | وبغية المساعدة في هذا الخصوص، قام الباحثون بوضع إطار مفاهيمي تحليلي لﻷسر المعيشية وباختباره في اندونيسيا. |
Los Inspectores consideran que el estudio de viabilidad del PMA es completo y analítico y piensan que podría servir de modelo para elaborar otros estudios de viabilidad en el futuro. | UN | ووجد المفتشان أن نطاق وعمق التحليل في دراسة الحالة التجارية لبرنامج الأغذية العالمي كانا شاملين وتحليليين، وهما يعتبران هذه الحالة نموذجاً مفيداً لإجراء دراسات حالة تجارية بشأن النقل إلى الخارج في المستقبل(). |
Pidió a la secretaría que elaborara un informe completo y analítico a tiempo para la Reunión de Alto Nivel del Consejo Económico y Social que se celebraría en 2005. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تقدم تقريراً شاملاً وتحليلياً في الوقت المناسب قبل الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة المقرر عقده في عام 2005. |
Reiteramos, una vez más, la necesidad de que el Consejo presente un informe más amplio y analítico, que facilite entender la manera en que se abordaron los diversos temas de su programa, los criterios expresados por los Estados Miembros, la forma en que se tomaron las distintas decisiones o las razones por las cuales no se examinaron determinados asuntos. | UN | ونكرر القول مرة أخرى إنه يتعين أن يقدم المجلس تقريراً أشمل وأكثر تحليلاً يمكننا من فهم كيفية معالجته لمختلف البنود المدرجة في جدول أعماله، والآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء، أو الطريقة التي اتُّخذت بها مختلف القرارات، أو الأسباب التي أدت إلى عدم النظر في مسائل بعينها. |