Y después murió mi tia Frances, y antes de morir intentó pagar su pan con paquetes de Sweet n' Low. | TED | ثم توفت عمتي فرانسيس، وقبل وفاتها كانت قد حاولت أن تدفع بعبوة حلوة منخفضة السعرات الحراريه لكعكها. |
Estábamos juntos en el panel, y antes de presentar nuestros artículos -- ninguno conocía el artículo del otro -- decidimos tomarnos la casualidad en serio. | TED | كنت وإياه على المنصة وقبل تقديم أوراقنا لم نكن نعرف أوراق بعضنا البعض قررنا أن نأخذ الحظ جديًا. عندها أخبرنا الحاضرين |
Solo relájense, y antes de que se enteren... serán parte del clan Flanders. | Open Subtitles | ..فقط استريحوا، وقبل أن تشعروا بشئ ستكونوا جزءً من عائلة فلاندرز |
y antes de poder aceptar quien eres, tienes que saber quien eres. | Open Subtitles | وقبل أن تستطيع تقبّل شخصك، عليك أن تعرف من تكون |
Que te llame en cuanto aterrice y antes de dormir y que este teléfono tiene tu número programado. | Open Subtitles | قلت: عندما تحطين علي الاتصال بك كل ليلة و قبل النوم ورقمك الدولي مبرمج هنا |
Escucha, ¿recuerdas ayer cuando me pediste prestado el portátil, y antes de dejarlo, lo pusiste dentro de tu bolso plateado? | Open Subtitles | هل تتذكرين عندما استعرتي مني حاسبي المحمول يوم امس؟ وقبل ان تغادري، قمتي بوضعه في حقيبتك الفضية؟ |
y antes de que que lo desentierres, el murió en un hospital rodeado de médicos hace casi 5 años. | Open Subtitles | وقبل أن تذهبوا لتحفروا قبره لقد مات في مستشفى وهو محاط بأطباء تقريبا قبل 5 سنوات |
y antes de que pienses que soy una acosadora te diré que esta acera está entre el colegio y el trabajo... | Open Subtitles | وقبل ان تقول أي شئ عن كوني أصبحت مُطاردة لك هذا الطريق صدف ان يكون بين المدرسة والعمل |
Me invitó a cenar y antes de darme cuenta le lanzó un arpón a un pez y lo asó sobre una fogata, como un cavernícola. | Open Subtitles | لقد طلب أن أتناول معه العشاء وقبل أن أعلم أنه يقوم بصيد الأسماك ويقوم بطبخها على نار المخيم مثل رجال الكهوف |
Era de Scottsdale, y antes de jubilarse, era un guru de la publicidad. | Open Subtitles | لقد كان من سكوتسديل وقبل ان يتقاعد، كان يعمل في الاعلانات |
y antes de que se den cuenta, estarán viviendo en una pesadilla completa. | Open Subtitles | وقبل أن تدرك وجودهم ، تجد أنك تعيشُ في حلم ٍمُرعب |
Antes de Arrowhead y antes de que Phillip abandonara, trabajaron juntos, él y Steven Rae. | Open Subtitles | قبل ايروهيد وقبل ترك فيليب كانوا يعملون سوياً , هو و ستيفين راى |
y antes de eso, tuvo un solo único cliente durante 12 años. | Open Subtitles | وقبل ذلك، كان لديك موكل واحد فقط لمدة 12 عامًا |
y antes de que contestes piensa en todos los buenos momentos que vivimos. | Open Subtitles | , وقبل أن تجاوب فكر بجميع الأوقات الجيدة التي حضينا بها |
y antes de ir al estudio, necesito ver lo bien que hablas. | Open Subtitles | وقبل أن نذهب إلى الأستوديو، يجب أرى مدى فصاحتك بالكلام. |
y antes de que digas algo, contiene una provisión... impidiéndome usarlo en tu contra. | Open Subtitles | وقبل أن تقول أيّ شيء، فهو مزوّد ببند يمنعني من استعماله ضدّكم |
y antes de que pudiésemos detenerla, se arrojó a las rocas de abajo. | Open Subtitles | وقبل أن نتمكن من منعها، رمت بنفسها على الصخور في الأسفل |
Después de los ancianos caminantes y antes de las chicas de octavo grado. | Open Subtitles | بعد كبار السن الذين يمشون على الكهرباء وقبل بنات الصف الثامن |
Al principio, no creía en mujeres y unicornios pero eso era antes de conocer el poder de las cosas femeninas y antes de conocer a Vageena Hertz. | Open Subtitles | لم أكن أؤمن بالنساء و وحيد القرن لكن هذا قبل أن أعرف عن القوة في أشياء الفتيات و قبل أن أعرف فجينيا هيرتز |
y antes de que la policía llegara, asesinó a todas las enfermeras y doctores. | Open Subtitles | و قبل أن يحترق المكان قام بقتل كل ممرضة و طبيب بالمكان |
La Lista se consulta antes de conceder un visado y antes de la entrada de los viajeros en el país. | UN | وتجري مراجعة القائمة قبل البت في منح أي تأشيرة دخول إلى استراليا، وكذلك قبل وصول المسافر إلى استراليا. |
Refleja el carácter exclusivo de su estatuto y funciones oficiales y abarca tanto los actos oficiales como privados realizados durante y antes de la ocupación del cargo. | UN | وهي تبين تفردهم بوضعهم الرسمي ووظائفهم الرسمية وتشمل كلا من الأفعال الرسمية والخاصة المنجزة خلال فترة ولايتهم وقبلها. |
y antes de que te des cuenta, él estará sobre ti como esos endemoniados tejones del zoológico. | Open Subtitles | وأمامك يَعْرفُه، هو سَيَكُونُ على القمةِ منك مثل أحد تلك حيواناتِ الغرير الداميةِ في حديقةِ الحيوانات. |
y antes de responderla, me gustaría recordarte que todo esto está fuera de servicio para salvar la vida de una chica. | Open Subtitles | وقبلما أجيب عليه أود أن أذكرك أن كل هذا خارج الخدمة لإنقاذ حياة فتاة |
Y, antes de que ella pueda tenerlo debo gastarlo todo en cosas inservibles, como zapatos de oro y... | Open Subtitles | لذا قبل أن يحصل ذلك أنا يجب أن أنفق المال على أشياء لا فائدة منها |
El Plan incluye medidas que habrán de adoptarse en el año previo a la Segunda Reunión de los Estados Partes y antes de la Primera Conferencia de Examen de la Convención. | UN | وتتضمن الخطة إجراءات يجب اتخاذها في السنة التي تسبق الاجتماع الثاني للدول الأطراف وكذلك إجراءات يجب الاضطلاع بها قبل المؤتمر الاستعراضي الأولي للاتفاقية. |
y antes de que lo sepas, lo que solía ser un mal humor ahora se apodera de ella y se vuelve su único humor. | Open Subtitles | وسرعان ما يتحول ما كان مزاجاً عكراً عابراً إلى مزاجها الوحيد |
Además, se levantaron barricadas en las principales carreteras entre 30 y 45 minutos después del accidente del avión y antes de que la noticia se hubiera anunciado por la radio nacional. | UN | وفي فترة لم تستغرق ٣٠ الى ٤٥ دقيقة من وقوع الحادث، وحتى قبل إذاعة النبأ في اﻹذاعة الوطنية، كانت المتاريس قد أقيمت على بعض الطرقات الرئيسية. |
y antes de eso, yo rompí contigo, y antes de eso, simplemente me diste en la cara con una llave inglesa. | Open Subtitles | والمرة التي قبلها أنا من انفصل عنك والمرة التي سبقتها ضربتِني على وجهي بمفتاح |
Quien, por propia iniciativa y antes de que transcurran 48 horas, devuelva a la víctima a un lugar seguro y la libere sin que se haya consumado ningún acto indecente ni se haya cometido otro delito, ya sea grave o menor, podrá invocar las circunstancias atenuantes previstas en el artículo 241. | UN | يستفيد من الأسباب المخفضة المنصوص عليها في المادة 241، المجرم الذي يرجع المخطوف من تلقاء نفسه في خلال ثمانٍ وأربعين ساعة إلى مكان أمين ويعيد إليه حريته دون أن يقع عليه فعل مناف للحياء أو جريمة أخرى، جنحة كانت أو جناية. |