"y aplicación de las políticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتنفيذ السياسات
        
    • وتنفيذ سياسات
        
    • السياسات وتنفيذها
        
    • وتطبيق السياسات
        
    • السياسة وتنفيذها
        
    • وتنفيذ سياساتها
        
    • وتنفيذ السياسة
        
    • وتنفيذ الممارسات المتصلة بسياسات
        
    3. Reafirmamos que la Secretaría de las Naciones Unidas desempeña una función fundamental en la concepción y aplicación de las políticas mundiales. UN ٣ - نؤكد من جديد أن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عليها الاضطلاع بدور رئيسي في وضع وتنفيذ السياسات العالمية.
    Las mujeres deben participar en la planificación y aplicación de las políticas y los programas ambientales que las afectan. UN فيجب أن تشارك المرأة في تخطيط وتنفيذ السياسات والبرامج البيئية التي تؤثر فيها.
    i) Se prestará asesoramiento al personal directivo de toda la Oficina sobre la formulación, revisión y aplicación de las políticas y reglamentos del personal; UN `1 ' تقديم المشورة لكبار المدراء على نطاق المكتب بشأن صياغة وتنقيح وتنفيذ السياسات والقواعد المتعلقة بالموظفين؛
    Presta servicios de asesoramiento a los miembros y miembros asociados en la formulación y aplicación de las políticas y programas para el desarrollo de los recursos humanos; UN وتقدم خدمات المشورة الى اﻷعضاء واﻷعضاء المشاركين في اللجنة في صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج تنمية الموارد البشرية؛
    La planificación y aplicación de las políticas y medidas en la esfera del desarrollo sostenible adolecen de falta de coordinación y son siempre fragmentarias. UN ولا يزال التخطيط وتنفيذ سياسات وتدابير التنمية المستدامة غير منسقين ومفتتين على الدوام.
    La participación de estos grupos en la formulación y aplicación de las políticas es esencial para el logro de los objetivos del Programa de Bruselas. UN فمشاركة هذه الفئات في صياغة السياسات وتنفيذها أمر له أهميته في تحقيق أهداف برنامج بروكسل.
    El análisis del empleo de la mujer en los ministerios permite afirmar que se ha ampliado la participación de la mujer en la elaboración y aplicación de las políticas. UN ويتيح تعديل الوظائف التي تشغلها النساء في الوزارات التكلم عن ازدياد مشاركتهن في رسم وتنفيذ السياسات.
    En particular, el Comité celebra los esfuerzos realizados para hacer partícipes a las comunidades romaníes en la elaboración y aplicación de las políticas y los programas que las afectan. UN وترحب اللجنة بوجه خاص بالجهود المبذولة لإشراك مجتمعات الغجر في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تؤثر عليهم.
    Una sociedad civil activa está fomentando una cultura de rendición de cuentas y transparencia en la formulación y aplicación de las políticas de derechos humanos. UN ويقوم المجتمع المدني المفعم بالحيوية بتشجيع ثقافة المساءلة والشفافية في صياغة وتنفيذ السياسات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La República del Sudán ha hecho gran hincapié en que la población participe en la formulación y aplicación de las políticas nacionales de desarrollo. UN وقد أكدت جمهورية السودان بقوة على مشاركة الشعب في صياغة وتنفيذ السياسات الإنمائية الوطنية.
    La República del Sudán ha hecho gran hincapié en la participación de la población en la formulación y aplicación de las políticas nacionales de desarrollo. UN أكدت جمهورية السودان بقوة على مشاركة الشعب في صياغة وتنفيذ السياسات الإنمائية الوطنية.
    Grecia se compromete a colaborar plenamente con la sociedad civil en la formulación y aplicación de las políticas y programas nacionales de derechos humanos. UN وتلتزم اليونان بإشراك المجتمع المدني بصورة كاملة في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج الداخلية في مجال حقوق الإنسان.
    Las instituciones responsables de la generación y aplicación de las políticas públicas en el tema de las discapacidades. UN المؤسسات المسؤولة عن وضع وتنفيذ السياسات العامة في مجال الإعاقة؛
    Si bien es cierto que la responsabilidad primordial por la formulación y aplicación de las políticas de población recae sobre todo en los gobiernos nacionales, el apoyo de la comunidad internacional es esencial para su puesta en práctica. UN وفي حين أن الحكومات الوطنية تتحمل حقا المسؤولية اﻷولية عن صياغة وتنفيذ السياسات السكانية، يكتسي دعم المجتمع الدولي أهمية أساسية بالنسبة لتنفيذ تلك السياسات.
    La reunión, disponibilidad y el empleo adecuado de datos científicos confiables y oportunos son también esenciales para la formulación y aplicación de las políticas y la supervisión de los resultados. UN كذلك فإن جمع البيانات العلمية الموثوق بها وإتاحتها واستخدامها في الوقت المناسب ضرورية هي اﻷخرى لوضع وتنفيذ السياسات ورصد النتائج.
    La planificación y aplicación de las políticas y medidas en la esfera del desarrollo sostenible adolecen de falta de coordinación y son siempre fragmentarias. UN ولا يزال التخطيط وتنفيذ سياسات وتدابير التنمية المستدامة غير منسقين ومفتتين على الدوام.
    El estudio también podía esclarecer el papel de la flexibilidad en la promoción y aplicación de las políticas nacionales apropiadas en materia de desarrollo. UN كما يمكن لهذه الدراسة أن تسلط الضوء على دور مفهوم المرونة في تعزيز وتنفيذ سياسات التنمية الوطنية الملائمة.
    Los expertos convinieron también en que era necesario flexibilizar la elaboración y aplicación de las políticas de justicia restaurativa. UN واتفق الخبراء أيضا على أن هناك حاجة إلى مرونة في وضع وتنفيذ سياسات العدالة التصالحية.
    Formulación y aplicación de las políticas del Centro y los programas básicos del Centro UN مجال العمل: وضع وتنفيذ سياسات المركز وبرامجه الأساسية
    El PMA también promueve la participación de ONG en la elaboración y aplicación de las políticas en materia de alimentación escolar y de género. UN كما يشرك البرنامج المنظمات غير الحكومية في وضع السياسات وتنفيذها فيما يتعلق بالتغذية المدرسية والشؤون الجنسانية.
    La elaboración y aplicación de las políticas sobre cuestiones de género es tarea del Departamento para la Igualdad de Género, del Ministerio para la Juventud, la Familia, los Asuntos Sociales y la Igualdad de Oportunidades. UN ووضع وتطبيق السياسات المتعلقة بنوع الجنس من واجبات وزارة الشباب والأسرة والشؤون الاجتماعية وتكافؤ الفرص.
    Numerosas delegaciones subrayaron que la formulación y aplicación de las políticas debería llevarse a cabo con la cooperación de todas las partes interesadas, en especial el sector privado y las comunidades locales e indígenas, en el contexto del Programa 21. UN وشددت وفود عديدة على أنه ينبغي وضع السياسة وتنفيذها بالتعاون مع اﻷطراف المعنية كافة، وبصورة خاصة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية والسكان اﻷصليين، وذلك في سياق جدول أعمال القرن ٢١.
    Objetivo de la Organización: Ayudar a los países en desarrollo a crear las capacidades necesarias para elaborar marcos de política comercial coherentes y orientados a los Objetivos de Desarrollo del Milenio que sienten la base para la formulación, adopción y aplicación de las políticas comerciales que mejor se ajusten a sus necesidades. UN هدف المنظمة: دعم البلدان النامية في بناء القدرات من أجل وضع أُطر متسقة لسياسة تجارية موجهة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ترسي الأساس للتنمية، واعتماد وتنفيذ سياساتها التجارية التي تناسبها على أفضل وجه
    Los participantes comparten las experiencias nacionales, regionales y mundiales en la formulación y aplicación de las políticas. UN ويتبادل المشاركون في هذه الاجتماعات الخبرات المحلية والإقليمية والعالمية في صياغة وتنفيذ السياسة العامة.
    :: Asesoramiento al Gobierno y a otros agentes fundamentales sobre los mecanismos de lucha contra la corrupción sobre la base de un examen de la formulación y aplicación de las políticas en esa esfera UN :: تقديم المشورة للحكومة وغيرها من الجهات الفاعلة الرئيسية بشأن مسائل مكافحة الفساد استنادا إلى استعراض لوضع وتنفيذ الممارسات المتصلة بسياسات مكافحة الفساد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more