"y aplicación de medidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتنفيذ تدابير
        
    • وتطبيق تدابير
        
    • وتطبيق أنظمة
        
    • وتنفيذ إجراءات
        
    • ومتابعة عدد من التدابير
        
    • التدابير وتنفيذها
        
    Así, en el caso de Bosnia y Herzegovina, Malí apoya todas las iniciativas que permitan la rápida adopción y aplicación de medidas que pongan fin al empecinamiento de la parte serbia. UN وعليه تؤيد مالي في البوسنة والهرسك، جميع المبادرات التي تسمح باتخاذ وتنفيذ تدابير لكسر عناد الطرف الصربي.
    Igualmente, creemos que incumbe a todos los Estados la responsabilidad de apoyar esos instrumentos internacionales mediante la aprobación y aplicación de medidas nacionales de limitación de la exportación. UN وبالمثل، نعتقد أن مسؤولية جميع الدول أن تؤيد هذه الصكوك الدولية باعتماد وتنفيذ تدابير وطنية لمراقبة التصدير.
    . Esto tiene repercusiones importantes en la elección y aplicación de medidas eficaces. UN ولذلك آثار هامة على اختيار وتنفيذ تدابير سياسة عامة فعالة.
    Ello incluye la promoción y aplicación de medidas de prevención, preparación y mitigación para reducir la vulnerabilidad de los afectados por esos acontecimientos. UN ويشمل ذلك تعزيز وتطبيق تدابير الوقاية والتأهب والتخفيف للتقليل من إمكانية تعرض الذين تنتابهم هذه اﻷحداث لﻷذى.
    IV. Elaboración y aplicación de medidas de mediación y justicia restitutiva en materia de justicia penal 12 UN وضع وتنفيذ تدابير للوساطة والعدالة التصالحية في ميدان العدالة الجنائية
    Elaboración y aplicación de medidas de UN وضع وتنفيذ تدابير للوساطة والعدالة
    xv) Reducir las lesiones de los niños debidas a accidentes u otras causas mediante la formulación y aplicación de medidas preventivas adecuadas. UN `15 ' تخفيض إصابات الأطفال الناجمة عن الحوادث أو عن أسباب أخرى وذلك من خلال وضع وتنفيذ تدابير وقائية ملائمة.
    La colaboración activa de maestros, médicos y miembros de oficinas gubernamentales constituye la base para la adopción y aplicación de medidas concretas. UN ويشكل هذا التعاون النشط بين المدرسين والأطباء والمكاتب الحكومية أساساً لوضع وتنفيذ تدابير ملموسة.
    Es necesario promover y apoyar la elaboración y aplicación de medidas de política internacionales e internas destinadas a mejorar la conectividad gracias al desarrollo de servicios de transporte adecuados. UN ومن الضروري تعزيز ودعم تصميم وتنفيذ تدابير لسياسات دولية ومحلية ترمي إلى تحسين الربط من خلال تطوير خدمات نقل مناسبة.
    El año pasado también fuimos testigos de actividades para el desarrollo y aplicación de medidas encaminadas a fortalecer la seguridad y la protección del transporte marítimo. UN وشهد العام الماضي أيضاً عدداً من الأنشطة في وضع وتنفيذ تدابير لتعزيز سلامة وأمن النقل البحري.
    :: Invertir más en la elaboración y aplicación de medidas preventivas adaptadas a los intereses de las mujeres, como los microbicidas; UN زيادة الاستثمار في تطوير وتنفيذ تدابير وقائية ملائمة للنساء، مثل مبيدات الميكروبات؛
    Reconociendo que en la concepción y aplicación de medidas de prevención y de respuesta se deben tener en cuenta los intereses superiores del niño, UN وإذ تقر بضرورة مراعاة مصالح الطفل على أفضل نحو في تصميم وتنفيذ تدابير المنع والتصدي،
    Reconociendo que en la concepción y aplicación de medidas de prevención y de respuesta se deben tener en cuenta los intereses superiores del niño, UN وإذ تقر بضرورة مراعاة مصالح الطفل على أفضل نحو في تصميم وتنفيذ تدابير المنع والتصدي،
    Elaboración y aplicación de medidas de mediación y justicia restitutiva en materia de justicia penal UN وضع وتنفيذ تدابير للوساطة والعدالة التصالحية في ميدان العدالة الجنائية
    Elaboración y aplicación de medidas de mediación y justicia restitutiva en materia de justicia penal UN وضع وتنفيذ تدابير للوساطة والعدالة التصالحية في ميدان العدالة الجنائية
    Elaboración y aplicación de medidas de mediación y justicia restitutiva en materia de justicia penal UN وضع وتنفيذ تدابير للوساطة والعدالة التصالحية في ميدان العدالة الجنائية
    Pueden comprender también la celebración de consultas relativas a la planificación y aplicación de medidas conjuntas, entrañen o no la construcción de obras, y la preparación de estudios sobre la eficacia de las medidas adoptadas. UN وقد تشمل هذه التدابير أيضا إجراء مشاورات بشأن تخطيط وتنفيذ تدابير مشتركة، سواء تضمن ذلك أم لم يتضمن إقامة أشغال هندسية، وإعداد دراسات عن كفاءة التدابير التي اتخذت.
    • Estudio y aplicación de medidas eficaces para promover la transparencia en el ejercicio del gobierno y en la adopción de decisiones económicas; UN ● دراسة وتطبيق تدابير فعالة تكفل تعزيز الشفافية في ممارسة الحكم وفي اتخاذ القرارات الاقتصادية؛
    Ese enfoque se complementa con un enfoque concreto, es decir, con la concepción y aplicación de medidas positivas en favor de la mujer con el fin de establecer una igualdad de hecho entre las mujeres y los hombres. UN ويكمل بنهج خاص، لوضع وتطبيق تدابير إيجابية لصالح المرأة بهدف تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    Tomando nota de las declaraciones y resoluciones de distintos foros intergubernamentales, órganos y gobiernos, que expresan el rechazo de la comunidad internacional y de la opinión pública a la promulgación y aplicación de medidas del tipo indicado, UN وإذ تحيط علما بإعلانات وقرارات الحكومات ومختلف المحافل والهيئات الحكومية الدولية، التي أعربت عن رفض المجتمع الدولي والرأي العام لسّن وتطبيق أنظمة من النوع المشار إليه أعلاه،
    La facilitación de apoyo para la preparación y aplicación de medidas de mitigación apropiadas para cada país por las Partes que son países en desarrollo; UN تيسير دعم إعداد وتنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تضطلع بها البلدان النامية الأطراف؛
    En lo que se refiere a los aspectos no materiales del transporte en tránsito, se procura reducir el costo y la duración del tránsito mediante la formulación y aplicación de medidas relacionadas con los trámites aduaneros aplicables a los contenedores, la armonización de los horarios de trabajo y el establecimiento de controles conjuntos en los puestos adyacentes de aduanas. UN وفيما يتعلق بالجوانب غير المادية لحركة النقل العابر، تبذل الجهود حاليا لتخفيض تكاليف المرور العابر وتقليل الوقت الذي يستغرقه وذلك بوضع ومتابعة عدد من التدابير المتعلقة بالمعاملات الجمركية للحاويات، وتنسيق ساعات العمل، والمراقبة المشتركة عند النقاط الجمركية القريبة من حركة المرور العابر.
    En 1985, un grupo de países, al que luego se denominó el Grupo de Australia, colaboró en la preparación y aplicación de medidas tales como un mecanismo oficioso para armonizar las medidas adoptadas individualmente. UN وفي عام 1985، تعاونت مجموعة من البلدان أصبحت تعرف باسم مجموعة أستراليا على اتخاذ هذه التدابير وتنفيذها كآلية غير رسمية لتنسيق التدابير المتخذة بشكل فردي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more