Consejo Nacional de Prevención del Delito y Dirección de Indemnizaciones y apoyo a las víctimas de Delitos | UN | المجلس الوطني لمنع الجريمة وهيئة تعويض ودعم ضحايا الجريمة |
- Promoción de la participación de la mujer en el asesoramiento y apoyo a las víctimas de la violencia sexual | UN | - دعم مشاركة المرأة في إسداء المشورة ودعم ضحايا العنف الجنسي |
Es por ello que presento aquí un proyecto de declaración de política y un proyecto de estrategia general de asistencia y apoyo a las víctimas de explotación y abuso sexuales por personal de las Naciones Unidas o personal asociado. | UN | وأقدم لكم الآن مشروع بيان للسياسة ومشروع استراتيجية شاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها. |
Una red de centros regionales de consulta ofrece asesoramiento y apoyo a las víctimas de la violencia en el hogar y se han creado refugios en algunas regiones. | UN | وتقدم شبكة من مراكز التشاور الإقليمية النصح والدعم لضحايا العنف العائلي كما أقيمت أماكن إيواء في بعض المناطق. |
En ella se subraya el compromiso del Gobierno en virtud de la Ley contra la trata de personas de ofrecer protección y apoyo a las víctimas de la trata. | UN | ويؤكد القانون على التزام الحكومة بتوفير الحماية والدعم لضحايا الاتجار. |
También están previstas otras reformas, como la revisión del Código Civil y la creación de oficinas de asesoramiento jurídico en todo el territorio para ofrecer consejo y apoyo a las víctimas de la violencia. | UN | وهناك أيضا إصلاحات أخرى، من قبيل إعادة النظر في القانون المدني وإنشاء مكاتب للمشورة القانونية في شتى أنحاء البلد لتقديم المشورة والدعم إلى ضحايا العنف. |
Proyecto de declaración de política de las Naciones Unidas y proyecto de estrategia general de las Naciones Unidas de asistencia y apoyo a las víctimas de explotación y abuso sexuales por personal de las Naciones Unidas o personal asociado | UN | مشروع بيان بشأن سياسة الأمم المتحدة ومشروع استراتيجية شاملة للأمم المتحدة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها |
En las instrucciones sobre asignaciones de fondos de 2006, se encomendó a la Dirección de Indemnizaciones y apoyo a las víctimas de Delitos que preparara un programa de coordinación nacional para las víctimas de delitos en la comunidad. | UN | وفي توجيهات الاعتمادات لعام 2006 عهد إلى هيئة تعويض ودعم ضحايا الجريمة بمهمة وضع برنامج تنسيق وطني لضحايا الجريمة في المجتمع. |
La comunidad internacional debe apoyar la aplicación de la Estrategia general de las Naciones Unidas sobre asistencia y apoyo a las víctimas de explotación y abusos sexuales por personal de las Naciones Unidas y personal conexo. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
FIZ Makasi es un centro que está especializado en el asesoramiento y apoyo a las víctimas de la trata de mujeres. | UN | و FIZ Makasi مركز متخصص في تقديم الاستشارات ودعم ضحايا الاتجار بالنساء. |
No obstante, el Estado parte aporta un panorama general del marco legislativo e institucional de protección y apoyo a las víctimas de violencia en el hogar y hace observaciones amplias sobre las cuestiones de fondo del caso. | UN | ومع ذلك، تقدم الدولة الطرف لمحة عامة عن إطارها التشريعي والمؤسسي لحماية ودعم ضحايا العنف العائلي وتطرح ملاحظات شاملة عن حيثيات القضية. |
2. El Centro de Investigación y apoyo a las víctimas de Maltrato y Exclusión Social puso en marcha un proyecto regional titulado " Campaña de información sobre la violencia contra la mujer en la zona de Epiro " , que comprendió las siguientes actividades: | UN | 2 - مركز البحوث ودعم ضحايا الأذى والاستبعاد الاجتماعي وقد نَفَّذ مشروعا إقليميا تحت عنوان " حملة المعلومات في منطقة إيبروس عن العنف ضد المرأة " وشملت الإجراءات التالية: |
La declaración política y la estrategia amplia de la Organización sobre asistencia y apoyo a las víctimas de explotación y abusos sexuales cometidos por personal de las Naciones Unidas y personal asociado se transmitirán en breve a la Asamblea General. | UN | 33 - وسيتم إحالة بيان السياسات والاستراتيجية الشاملة للمنظمة بشأن مساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد ذوي الصلة قريباً إلى الجمعية العامة. |
El UNICEF trabajó con asociados de la sociedad civil de Bangladesh para proporcionar tratamiento y apoyo a las víctimas de ataques con lanzamiento de ácidos, y apoyó una campaña de toma de conciencia sobre la cuestión de la violencia contra la mujer en distritos de todo el territorio del Pakistán. | UN | فقد عملت اليونيسيف مع شركاء المجتمع المدني في بنغلاديش لتوفير العلاج والدعم لضحايا هجمات القذف باﻷحماض، وساندت عملية رفع الوعي بشأن قضية العنف ضد المرأة في مناطق شتى في باكستان. |
La Oficina de Indemnización y apoyo a las víctimas de la Delincuencia ha iniciado un estudio especial para determinar la autenticidad de estos delitos y cuantificar los recursos de que se necesitaría para reprimirlos. | UN | وبدأت السلطة المعنية بتقديم التعويض والدعم لضحايا الجرائم بإجراء دراسة خاصة ترمي إلى تقييم الطبيعة الحقيقية لهذه الجرائم وتحديد كمية الموارد اللازمة لوضع حد لها. |
Las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil han seguido abordando la cuestión, incluso mediante una labor de promoción y campañas educacionales, y prestando asistencia y apoyo a las víctimas de la trata. | UN | وواصلت المنظمات غير الحكومية وفئات المجتمع المدني معالجة المسألة، بما فيها ذلك عن طريق الدعوة والحملات التثقيفية، وكذلك تقديم المساعدة والدعم لضحايا الاتجار. |
:: Comparar la legislación sobre asistencia y apoyo a las víctimas de la trata en los países industriales más importantes desde la perspectiva del proyecto; | UN | :: إجراء مقارنة بين التشريعات الناظمة لتقديم المساعدة والدعم لضحايا الاتجار بالأشخاص في أهم البلدان الصناعية من المنظور المتوخى في هذا المشروع |
e) Mejore los mecanismos para prestar asistencia jurídica y apoyo a las víctimas de trabajo forzoso; | UN | هـ - تحسين الآليات المتعلقة بتوفير المساعدة القانونية والدعم لضحايا العمل القسري؛ |
En la actualidad, no existe un sistema claro para prestar asistencia y apoyo a las víctimas de explotación y abuso sexuales por personal de las Naciones Unidas o personal asociado. | UN | 4 - وليس هناك في الوقت الحاضر نظام واضح لتقديم المساعدة والدعم إلى ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها. |
Sabeen, que tenía 24 años de edad, huyó a Jordania, donde su madre la llevó a un centro que había recibido una subvención del Fondo para que proporcionara terapia y apoyo a las víctimas de torturas. | UN | وسابين، التي تبلغ 24 سنة من العمر، فرت إلى الأردن حيث أخذتها أمها إلى مركز كان قد تلقى منحة من الصندوق لتقديم العلاج والدعم إلى ضحايا التعذيب. |
Crear y promover mecanismos de protección y apoyo a las víctimas de la violencia, en particular las mujeres y los niños. | UN | □ إنشاء وتعزيز آليات لحماية ومساندة ضحايا العنف، ولا سيما النساء والأطفال. |
El Organismo Nacional para la Protección de la Familia colabora con ONG para organizar campañas de concienciación y para prestar asesoramiento y apoyo a las víctimas de malos tratos en el hogar. | UN | وتعمل الوكالة الوطنية لحماية الأسرة مع المنظمات غير الحكومية من أجل تنظيم حملات التوعية والعمل على إسداء المشورة وتقديم الدعم إلى ضحايا العنف المنزلي. |
MRCT (Centro de Investigaciones y apoyo a las víctimas de malos tratos y exclusión social) | UN | مركز البحوث وتقديم الدعم لضحايا سوء المعاملة والإقصاء الاجتماعي اليونان |