"y apoyo a las víctimas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ودعم ضحايا
        
    • والدعم لضحايا
        
    • والدعم إلى ضحايا
        
    • ومساندة ضحايا
        
    • وتقديم الدعم إلى ضحايا
        
    • وتقديم الدعم لضحايا
        
    Consejo Nacional de Prevención del Delito y Dirección de Indemnizaciones y apoyo a las víctimas de Delitos UN المجلس الوطني لمنع الجريمة وهيئة تعويض ودعم ضحايا الجريمة
    - Promoción de la participación de la mujer en el asesoramiento y apoyo a las víctimas de la violencia sexual UN - دعم مشاركة المرأة في إسداء المشورة ودعم ضحايا العنف الجنسي
    Es por ello que presento aquí un proyecto de declaración de política y un proyecto de estrategia general de asistencia y apoyo a las víctimas de explotación y abuso sexuales por personal de las Naciones Unidas o personal asociado. UN وأقدم لكم الآن مشروع بيان للسياسة ومشروع استراتيجية شاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها.
    Una red de centros regionales de consulta ofrece asesoramiento y apoyo a las víctimas de la violencia en el hogar y se han creado refugios en algunas regiones. UN وتقدم شبكة من مراكز التشاور الإقليمية النصح والدعم لضحايا العنف العائلي كما أقيمت أماكن إيواء في بعض المناطق.
    En ella se subraya el compromiso del Gobierno en virtud de la Ley contra la trata de personas de ofrecer protección y apoyo a las víctimas de la trata. UN ويؤكد القانون على التزام الحكومة بتوفير الحماية والدعم لضحايا الاتجار.
    También están previstas otras reformas, como la revisión del Código Civil y la creación de oficinas de asesoramiento jurídico en todo el territorio para ofrecer consejo y apoyo a las víctimas de la violencia. UN وهناك أيضا إصلاحات أخرى، من قبيل إعادة النظر في القانون المدني وإنشاء مكاتب للمشورة القانونية في شتى أنحاء البلد لتقديم المشورة والدعم إلى ضحايا العنف.
    Proyecto de declaración de política de las Naciones Unidas y proyecto de estrategia general de las Naciones Unidas de asistencia y apoyo a las víctimas de explotación y abuso sexuales por personal de las Naciones Unidas o personal asociado UN مشروع بيان بشأن سياسة الأمم المتحدة ومشروع استراتيجية شاملة للأمم المتحدة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها
    En las instrucciones sobre asignaciones de fondos de 2006, se encomendó a la Dirección de Indemnizaciones y apoyo a las víctimas de Delitos que preparara un programa de coordinación nacional para las víctimas de delitos en la comunidad. UN وفي توجيهات الاعتمادات لعام 2006 عهد إلى هيئة تعويض ودعم ضحايا الجريمة بمهمة وضع برنامج تنسيق وطني لضحايا الجريمة في المجتمع.
    La comunidad internacional debe apoyar la aplicación de la Estrategia general de las Naciones Unidas sobre asistencia y apoyo a las víctimas de explotación y abusos sexuales por personal de las Naciones Unidas y personal conexo. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    FIZ Makasi es un centro que está especializado en el asesoramiento y apoyo a las víctimas de la trata de mujeres. UN و FIZ Makasi مركز متخصص في تقديم الاستشارات ودعم ضحايا الاتجار بالنساء.
    No obstante, el Estado parte aporta un panorama general del marco legislativo e institucional de protección y apoyo a las víctimas de violencia en el hogar y hace observaciones amplias sobre las cuestiones de fondo del caso. UN ومع ذلك، تقدم الدولة الطرف لمحة عامة عن إطارها التشريعي والمؤسسي لحماية ودعم ضحايا العنف العائلي وتطرح ملاحظات شاملة عن حيثيات القضية.
    2. El Centro de Investigación y apoyo a las víctimas de Maltrato y Exclusión Social puso en marcha un proyecto regional titulado " Campaña de información sobre la violencia contra la mujer en la zona de Epiro " , que comprendió las siguientes actividades: UN 2 - مركز البحوث ودعم ضحايا الأذى والاستبعاد الاجتماعي وقد نَفَّذ مشروعا إقليميا تحت عنوان " حملة المعلومات في منطقة إيبروس عن العنف ضد المرأة " وشملت الإجراءات التالية:
    La declaración política y la estrategia amplia de la Organización sobre asistencia y apoyo a las víctimas de explotación y abusos sexuales cometidos por personal de las Naciones Unidas y personal asociado se transmitirán en breve a la Asamblea General. UN 33 - وسيتم إحالة بيان السياسات والاستراتيجية الشاملة للمنظمة بشأن مساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد ذوي الصلة قريباً إلى الجمعية العامة.
    El UNICEF trabajó con asociados de la sociedad civil de Bangladesh para proporcionar tratamiento y apoyo a las víctimas de ataques con lanzamiento de ácidos, y apoyó una campaña de toma de conciencia sobre la cuestión de la violencia contra la mujer en distritos de todo el territorio del Pakistán. UN فقد عملت اليونيسيف مع شركاء المجتمع المدني في بنغلاديش لتوفير العلاج والدعم لضحايا هجمات القذف باﻷحماض، وساندت عملية رفع الوعي بشأن قضية العنف ضد المرأة في مناطق شتى في باكستان.
    La Oficina de Indemnización y apoyo a las víctimas de la Delincuencia ha iniciado un estudio especial para determinar la autenticidad de estos delitos y cuantificar los recursos de que se necesitaría para reprimirlos. UN وبدأت السلطة المعنية بتقديم التعويض والدعم لضحايا الجرائم بإجراء دراسة خاصة ترمي إلى تقييم الطبيعة الحقيقية لهذه الجرائم وتحديد كمية الموارد اللازمة لوضع حد لها.
    Las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil han seguido abordando la cuestión, incluso mediante una labor de promoción y campañas educacionales, y prestando asistencia y apoyo a las víctimas de la trata. UN وواصلت المنظمات غير الحكومية وفئات المجتمع المدني معالجة المسألة، بما فيها ذلك عن طريق الدعوة والحملات التثقيفية، وكذلك تقديم المساعدة والدعم لضحايا الاتجار.
    :: Comparar la legislación sobre asistencia y apoyo a las víctimas de la trata en los países industriales más importantes desde la perspectiva del proyecto; UN :: إجراء مقارنة بين التشريعات الناظمة لتقديم المساعدة والدعم لضحايا الاتجار بالأشخاص في أهم البلدان الصناعية من المنظور المتوخى في هذا المشروع
    e) Mejore los mecanismos para prestar asistencia jurídica y apoyo a las víctimas de trabajo forzoso; UN هـ - تحسين الآليات المتعلقة بتوفير المساعدة القانونية والدعم لضحايا العمل القسري؛
    En la actualidad, no existe un sistema claro para prestar asistencia y apoyo a las víctimas de explotación y abuso sexuales por personal de las Naciones Unidas o personal asociado. UN 4 - وليس هناك في الوقت الحاضر نظام واضح لتقديم المساعدة والدعم إلى ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها.
    Sabeen, que tenía 24 años de edad, huyó a Jordania, donde su madre la llevó a un centro que había recibido una subvención del Fondo para que proporcionara terapia y apoyo a las víctimas de torturas. UN وسابين، التي تبلغ 24 سنة من العمر، فرت إلى الأردن حيث أخذتها أمها إلى مركز كان قد تلقى منحة من الصندوق لتقديم العلاج والدعم إلى ضحايا التعذيب.
    Crear y promover mecanismos de protección y apoyo a las víctimas de la violencia, en particular las mujeres y los niños. UN □ إنشاء وتعزيز آليات لحماية ومساندة ضحايا العنف، ولا سيما النساء والأطفال.
    El Organismo Nacional para la Protección de la Familia colabora con ONG para organizar campañas de concienciación y para prestar asesoramiento y apoyo a las víctimas de malos tratos en el hogar. UN وتعمل الوكالة الوطنية لحماية الأسرة مع المنظمات غير الحكومية من أجل تنظيم حملات التوعية والعمل على إسداء المشورة وتقديم الدعم إلى ضحايا العنف المنزلي.
    MRCT (Centro de Investigaciones y apoyo a las víctimas de malos tratos y exclusión social) UN مركز البحوث وتقديم الدعم لضحايا سوء المعاملة والإقصاء الاجتماعي اليونان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus