Representa al pueblo chino y cuenta con la fe y apoyo de éste. | Open Subtitles | سيبدأ بتأسيس القاعدة الجديدة لإنها تمثل الشعب الصيني وبنية ودعم الشعب |
La sección II sugiere un conjunto de criterios para la organización y apoyo de las actividades preparatorias dentro de los propios países. | UN | أما الفرع الثاني فهو يقترح مجموعة من المعايير لتنظيم ودعم اﻷنشطة التحضيرية على المستوى القطري. |
Calendario, gastos totales para los cuatro años, y apoyo de los donantes, por país | UN | مراحل التدرج، وتكاليف السنوات اﻷربع، ودعم المانحين، حسب البلد |
El PNUMA debe continuar haciendo lo posible para atraer recursos adicionales y apoyo de asociaciones con la sociedad civil y el sector privado. | UN | ويجب على برنامج البيئة أن يواصل جهوده لاجتذاب مزيد من الموارد والدعم من خلال شراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Lo que se necesita es compromiso y apoyo de nuestros interlocutores para el desarrollo. | UN | وما نحتاج إليه هو الالتزام والدعم من الجهات الشريكة لنا في التنمية. |
También se ejecutaron de ese modo proyectos de la FAO con el respaldo y apoyo de la Organización. | UN | وتنفذ مشاريع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أيضا تنفيذا وطنيا بمساندة منظمة الأغذية والزراعة ودعمها. |
Debía asignarse prioridad al establecimiento y apoyo de los Centros de Comercio y a la red de dichos centros. | UN | وقال إنه ينبغي إعطاء اﻷولوية ﻹنشاء ودعم نقاط التجارة وشبكة نقاط التجارة. |
Esa cuestión se estaba abordando dentro del contexto del sistema de examen y apoyo de programas. | UN | وتجري معالجة هذه القضية ضمن سياق نظام مراجعة ودعم البرامج. |
Es de conocimiento general que esta organización terrorista y su dirigente reciben abrigo y apoyo de uno de los miembros de las Naciones Unidas, la República Árabe Siria. | UN | والكل يعلم اﻵن أن هذا التنظيم اﻹرهابي وزعيمه يحظيان بحماية ودعم أحد أعضاء اﻷمم المتحدة، هو الجمهورية العربية السورية. |
Establecimiento y apoyo de centros de comercio y su interconexión a la RMCC; elaboración de programas informáticos para los centros de comercio. | UN | وإنشاء ودعم النقاط التجارية وربطها بالشبكة العالمية للنقاط التجارية؛ وتطوير أدوات البرامج الحاسوبية للنقاط التجارية. |
Consideramos que para reducir la pobreza los países africanos deben, con el aliento y apoyo de la comunidad internacional, conseguir y mantener una tasa estable de crecimiento de los ingresos por habitante. | UN | ونرى أن تخفيف حدة الفقر يقتضى أن تقوم البلدان اﻷفريقية، بتشجيع ودعم من المجتمع الدولي، بتحقيق معدل مستقر لنمو نصيب الفرد من الدخل والمحافظة على ذلك المعدل. |
Tuve la oportunidad de llevar personalmente el mensaje de solidaridad y apoyo de la Asamblea a los cascos azules que prestan servicios en distintas partes del mundo. | UN | وقد أتيحت لي الفرصة شخصيا لكي أحمل رسالة تضامن ودعم من هذه الجمعية إلى حفظة السلام بمختلف بقاع العالم. |
Asociaciones y apoyo de los esfuerzos emprendidos a nivel local | UN | اقامة شراكات ودعم الجهود المبذولة بقيادة محلية |
Protección y apoyo de la UNAMET | UN | حماية ودعم بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية |
Sección 7: Establecimiento de asociaciones: papel y apoyo de la comunidad internacional y otros interesados | UN | الفرع 7: إقامة الشراكات: دور المجتمع الدولي وسائر الجهات المعنية والدعم الذي يقدمانه |
Deben darse incentivos y apoyo, de forma individual, para que se puedan montar servicios de cuidado de las personas de edad avanzada que no tienen a nadie, ni tampoco hijos para ocuparse de ellas. | UN | ويجب توفير الحوافز والدعم حتى يقوم اﻷفراد بإقامة خدمات الرعاية النهارية للمسنين الذين ليس لديهم من يستطيع رعايتهم. |
Ahora que nos encontramos en una época de transición, se justifica que mi país espere aliento, solidaridad y apoyo de la comunidad internacional. | UN | واﻵن وقد أصبحنا نمر في مرحلة انتقالية، فإن بلدي لديه المبررات التي تجعله يتوقع التشجيع والتضامن والدعم من المجتمع الدولي. |
Durante este período crucial de inicio de su labor, la plena cooperación y apoyo de las Naciones Unidas es vital para el Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | وخلال فترة البداية الحاسمة هذه، فإن تعاون اﻷمم المتحدة ودعمها للمحكمة الدولية لقانون البحار أمر ذو أهمية حيوية. |
De ese modo se contará con un plan para la labor del Consejo en materia de planificación, desarrollo, promoción y apoyo de las artes durante los cinco años comprendidos entre 1996 y 2001. | UN | ويمثل هذا برنامج عمل للمجلس في مجال تخطيط الفنون وتنميتها وتعزيزها ودعمها في السنوات الخمس من 1996 إلى 2001. |
Puede usted contar con la plena colaboración y apoyo de mi delegación. | UN | وإني أعرب لكم عن كامل تعاون وفدي معكم ودعمه لكم. |
iii) Coordinación y apoyo de observadores internacionales para proyectos electorales. | UN | `3 ' التنسيق بين المراقبين الدوليين للمشاريع الانتخابية ودعمهم. |
Todas las madres vietnamitas heroicas reciben atención de salud y apoyo de diversos organismos y empresas. | UN | وتتلقى جميع اﻷمهات الفييتناميات البطلات الباقيات على قيد الحيـــاة رعاية ودعما من الوكالات والمشاريع. |
Para ser eficaces, los recursos que se comprometan deben incluir personal de formación y mantenimiento, además de piezas de repuesto y apoyo de otro tipo. | UN | وحتى تكون الالتزامات فعالة ينبغي أن تشمل موظفي التدريب والصيانة، فضلا عن قطع الغيار وأشكال الدعم الأخرى. |
Puede usted abrigar la seguridad de contar con la plena cooperación y apoyo de mi delegación en el desempeño de sus funciones. | UN | وأرجو أن تكونوا على يقين من أنه يمكنكم الاعتماد على كامل تعاون ومساندة وفدي في أدائكم لمهامكم. |
Puedo garantizarle la plena cooperación y apoyo de mi delegación en el desarrollo de la labor de la Comisión. También felicitamos a los demás miembros de la Mesa. | UN | وأؤكد لكم التعاون والتأييد الكاملين لوفدي في النهوض بأعمال اللجنة ونقدم تهانئنا الى أعضاء المكتب اﻵخرين. |
El programa de abastecimiento de agua, saneamiento ambiental e higiene se compone de proyectos sobre mejora de la infraestructura, apoyo a las políticas y sistemas y promoción y apoyo de programas. | UN | 30 - ويتضمن برنامج المياه والصحة البيئية والنظافة الصحية مشاريع تتعلق بتحسين البنية الأساسية؛ وتوفير الدعم للسياسات والنظم؛ والترويج للبرنامج وتقديم الدعم له. |
Así pues, la Comisión recomienda que el Secretario General examine la situación de la financiación de la Oficina y que se dé a conocer el costo completo de ésta, con indicación de partidas como gastos de personal, locales de oficina, mobiliario y equipo, viajes, gastos de funcionamiento y apoyo de otro tipo, independientemente de cuál sea la fuente de financiación. | UN | وطبقا لذلك توصي اللجنة بأن يقوم اﻷمين العام باستعراض حالة تمويل المكتب وبيان التكلفة الكاملة للمكتب بما في ذلك البنود المتعلقة بتكاليف الموظفين وحيز المكتب وأثاثه ومعداته ونفقات السفر والنفقات التشغيلية وأوجه الدعم اﻷخرى وذلك بصرف النظر عن مصدر التمويل. |
El concepto básico ha recibido interés y apoyo de diversas delegaciones en cuanto marco dentro del cual podría establecerse un equilibrio satisfactorio entre consideraciones de coyuntura, eficacia, intrusividad y eficacia en cuanto al costo del régimen de IIS. | UN | وقد لقي هذا التصور اﻷساسي تأييداً ودعماً من عدد من الوفود باعتباره إطاراً يمكن فيه تحقيق توازن مرض بين اعتبارات ملاءمة التوقيت والفعالية والتقحم وفعالية التكلفة في نظام التفتيش الموقعي. |
Sin la plena comprensión y apoyo de la población, no se había logrado esa reducción de 300 millones de nacimientos en los últimos 20 años. | UN | وبدون تفهم السكان وتأييدهم الكامل، ما كان يتاح تفادي ٣٠٠ مليون ولادة أقل خلال العشرين سنة الماضية. |
Esta reunión viene a añadirse a la labor periódica de supervisión y apoyo de dicho Comité a los comités locales de contratos y adquisiciones. | UN | ويعقد هذا الاجتماع إضافة إلى قيام لجنة العقود والممتلكات بالمقر بالرصد المنتظم للجان المحلية للعقود والمشتريات وتقديم الدعم لها. |
En cambio, en el cuadro de las decisiones relativas a la consignación de créditos, esta porción se refleja por separado como subcomponente de las actividades de elaboración y apoyo de programas. | UN | أما في جدول قرارات تخصيص الاعتمادات، فيرد هذا الجزء مستقلا كعنصر فرعي من أنشطة دعم وإعداد البرامج. |