"y aprovechar los" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاستفادة من
        
    • والبناء على
        
    • ويستفيدوا من
        
    Ello permitiría realizar estudios más profundos de la dinámica de los ecosistemas y aprovechar los beneficios de la relación sinérgica que se establece entre los diversos programas de investigación. UN وسيسمح هذا بإجراء المزيد من الدراسات المتعمقة لديناميات النظام الإيكولوجي والاستفادة من تضافر مختلف البرامج البحثية.
    El objetivo es determinar juntos los próximos pasos en la actuación de la Comisión en Sierra Leona y aprovechar los progresos hechos hasta el momento. UN وتمثل الهدف في إعداد الخطوات المقبلة لعمل اللجنة في سيراليون، والاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن.
    El objetivo es determinar juntos los próximos pasos en la actuación de la Comisión en Sierra Leona y aprovechar los progresos hechos hasta el momento. UN وتمثل الهدف في إعداد الخطوات المقبلة لعمل اللجنة في سيراليون، والاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن.
    La coordinación con las organizaciones internacionales pertinentes, de forma acorde con sus mandatos, es útil para encauzar la cooperación y aprovechar los conocimientos disponibles. UN التعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة، وفقاً لولاياتها، مفيد في مجالي التعاون والاستفادة من الخبرات التقنية المتاحة.
    Debemos unir nuestros esfuerzos para dedicarnos a impulsar el proceso y aprovechar los progresos y logros obtenidos hasta la fecha. UN فلنعمل على تضافر الجهود، والتركيز على الدفع بالعملية قدماً، والبناء على التقدم المحرز والإنجازات المحققة حتى اليوم.
    Y podemos ir todas juntas y aprovechar los tratamientos del spa. Open Subtitles ويمكننا الذهاب معاً والاستفادة من علاجات المنتجع
    En resumen, las experiencias recientes demuestran que aún existen posibilidades de fortalecer la cooperación y aprovechar los efectos sinérgicos. UN 10 - وبعبارة موجزة، تبين التجارب الأخيرة بوضوح أن هناك مجالا إضافيا لتعزيز التعاون والاستفادة من أوجه التفاعل.
    Así, la comunidad internacional en su conjunto tiene la responsabilidad de determinar en qué medida ha mantenido el compromiso contraído en favor de la promoción y protección efectivas de los derechos humanos y aprovechar los logros de la Conferencia de Viena. UN وبذلك فإن المجتمع الدولي ملزم بأن يحدد إلى أي مدى نفﱠذ تعهداته من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها بصورة فعالة، والاستفادة من مكاسب مؤتمر فيينا.
    Cabe decir lo mismo en el plano internacional: en una economía mundial en la que los conocimientos son la clave del éxito, los países que carecen de las calificaciones técnicas necesarias para manejar procesos basados en los conocimientos y aprovechar los cambios tecnológicos se quedarán rezagados incluso en momentos de vigoroso crecimiento. UN وينطبق الشيء ذاته على المستوى الدولي: ففي اقتصاد عالمي تمثل فيه المعرفة العنصر الحاسم في النجاح الاقتصادي، فإن البلدان التي تفتقر إلى المهارات اللازمة للتأثير في العمليات القائمة على المعرفة والاستفادة من التغيرات في التكنولوجيا تظل في المؤخرة حتى عندما ينمو الاقتصاد العالمي بحيوية.
    Para que la evaluación pueda cumplir su función con eficacia y aprovechar los adelantos señalados en el presente informe y la experiencia adquirida, se adoptarán las siguientes orientaciones estratégicas: UN وبغية اضطلاع التقييم بدوره على نحو فعال، والمضي قدما بعد التقدم المذكور في هذا التقرير والاستفادة من الدروس، سوف تتبع الاتجاهات الاستراتيجية التالية:
    Se seguirán asignando recursos del presupuesto ordinario para realizar evaluaciones independientes de los efectos y aprovechar los éxitos de las actividades experimentales realizadas en este campo, que actualmente constituyen actividades encomendadas. UN وسيستمر توفير الموارد من الميزانية العادية لإجراء التقييمات المستقلة لأثر الأنشطة والاستفادة من نجاحات المشاريع التجريبية المنفذة في هذا المجال، التي أصبحت الآن من الأنشطة التي تصدر بها ولايات.
    Por las vías no académicas se puede brindar nueva información y aprovechar los enfoques y métodos nuevos para enseñar y aprender más fácilmente. UN أما القنوات غير النظامية فقادرة على إيصال المعلومات الجديدة والاستفادة من النهج والأساليب الجديدة التي تيسر التدريس والتعلم.
    Al respecto, sería muy conveniente que los países desarrollados y las instituciones financieras internacionales previeran medidas que posibilitaran a los países en desarrollo avanzar hacia el desarrollo sostenible y aprovechar los beneficios de la globalización. UN وفي هذا المجال، من المستصوب جداً للبلدان المتقدمة النمو ومؤسسات التمويل الدولية أن تتوخى اتخاذ تدابير قادرة على تمكين البلدان النامية من المضي بخطى أوسع نحو التنمية المستدامة والاستفادة من العولمة.
    :: Establecer un centro de coordinación a nivel nacional para intercambiar información, promover la coordinación entre los distintos ministerios y otros agentes y aprovechar los resultados de varias conferencias de las Naciones Unidas; UN :: إنشاء مركز لتبادل المعلومات على المستوى الوطني، وتعزيز التنسيق فيما بين مختلف الوزارات والأطراف الأخرى، والاستفادة من نتائج مختلف المؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة؛
    :: Establecer un centro de coordinación a nivel nacional para intercambiar información, promover la coordinación entre los distintos ministerios y otros agentes y aprovechar los resultados de varias conferencias de las Naciones Unidas; UN :: إنشاء مركز لتبادل المعلومات على المستوى الوطني لتقاسم المعلومات، وتعزيز التنسيق فيما بين مختلف الوزارات والأطراف الأخرى، والاستفادة من نتائج مختلف المؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة؛
    El Grupo de los 77 pide por ende a la comunidad internacional que adopte medidas en favor de un orden económico internacional más equitativo, que permita a los países en desarrollo participar en la adopción de decisiones y aprovechar los beneficios de la globalización. UN وقال إن مجموعة الـ 77 تطلب من المجتمع الدولي جعل النظام الاقتصادي الدولي أكثر عدلا عن طريق السماح للبلدان النامية بالمشاركة في اتخاذ القرارات والاستفادة من العولمة.
    Es necesario mejorar la capacidad de deliberación sobre la aplicación de los resultados y decisiones, y aprovechar los esfuerzos de la comunidad internacional para crear consenso en las diversas esferas de la cooperación para el desarrollo. UN ومن المتعين الارتقاء بالقدرات في المداولات المتصلة بتنفيذ النتائج والقرارات، والاستفادة من جهود المجتمع الدولي في إيجاد توافق للآراء في جميع مجالات التعاون من أجل التنمية.
    Se necesita un mayor esfuerzo para aumentar los niveles de alfabetización y educación y aprovechar los recursos humanos y el talento, especialmente entre las mujeres y la población juvenil, cada vez más numerosa. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لزيادة الإلمام بالقراءة والكتابة ورفع مستويات التعليم والاستفادة من الموارد والمواهب البشرية، لا سيما في أوساط النساء والشباب المتزايدي العدد.
    Se necesita un mayor esfuerzo para aumentar los niveles de alfabetización y educación y aprovechar los recursos humanos y el talento, especialmente entre las mujeres y la población juvenil, cada vez más numerosa. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لزيادة الإلمام بالقراءة والكتابة ورفع مستويات التعليم والاستفادة من الموارد والمواهب البشرية، لا سيما في أوساط النساء والشباب المتزايدي العدد.
    Los subsiguientes logros en los frentes económico, social, político y de desarrollo dependerán de nuestra capacidad de capitalizar y aprovechar los beneficios del mantenimiento de la paz. UN وتتوقف الإنجازات اللاحقة على الجبهات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والإنمائية على قدراتنا على الاستفادة والبناء على مكاسب حفظ السلام.
    La Comisión Consultiva valora positivamente que en el documento final se ponga de relieve la necesidad de promover las sinergias y la coherencia, evitar la duplicación y eliminar superposiciones innecesarias en el sistema de las Naciones Unidas y de reducir las cargas administrativas y aprovechar los mecanismos existentes. UN وترحّب اللجنة الاستشارية بتشديد الوثيقة الختامية على ضرورة تعزيز علاقات التلاحم وزيادة الاتساق لتجنب الازدواجية والقضاء على حالات التداخل غير المبرّر بين عناصر منظومة الأمم المتحدة وتخفيف الأعباء الإدارية والبناء على الترتيبات القائمة.
    El Gobierno del Territorio instó a los anguilanos a aprovechar las becas disponibles y alentó a las personas a buscar formación en el lugar de trabajo y aprovechar los cursos que ofrece el campus abierto de la Universidad de las Indias Occidentales en Anguila. UN وأهابت حكومة الإقليم بالأنغيليين أن يستفيدوا من الزمالات المتاحة حاليا، وشجعت العاملين على أن يثقفوا أنفسهم ويستفيدوا من الدورات التي يوفرها الفرع الجامعي المفتوح التابع لجامعة جزر الهند الغربية في أنغيلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more