"y arbitraje" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتحكيم
        
    • وتحكيم
        
    • والمراجحة
        
    - Miembro de la Corte de Conciliación y arbitraje de la OSCE UN عضو محكمة التوفيق والتحكيم داخل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
    Se sugirió que los gobiernos adoptasen mecanismos para delegar a la sociedad civil algunos poderes de conciliación y arbitraje entre consumidores. UN واقترح أن تعتمد الحكومات آليات كي تفوض إلى المجتمع المدني سلطات معينة فيما يخص المصالحة والتحكيم بين المستهلكين.
    A estos efectos se estableció una Comisión de Mediación, Conciliación y arbitraje como el órgano oficial encargado del cometido del arreglo pacífico de controversias entre los Estados miembros. UN وتحقيقا لهذا الهدف، أنشئت لجنة للوساطة والتوفيق والتحكيم بوصفها الهيئة الرسمية التي أنيطت بها المسؤولية عن تسوية المنازعات فيما بين الدول اﻷعضاء بالوسائل السلمية.
    Las medidas relativas a la aplicación y los procedimientos de conciliación y arbitraje se examinarán durante el octavo período de sesiones. UN وأضاف أن الترتيبات الخاصة بإجراءات التوفيق والتحكيم سيجري استعراضها خلال الدورة الثامنة.
    En la misma resolución se alentaba también a los administradores a establecer procedimientos adecuados para la negociación, la conciliación y arbitraje de los conflictos laborales. UN وشجع القرار ذاته الادارات على وضع إجراءات مناسبة للتفاوض، والتوفيق، والتحكيم بشأن المنازعات المتعلقة بالعمل.
    Además, Grecia ha ratificado la Convención sobre Conciliación y arbitraje, concertada en 1992 en el marco de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN ثم أن اليونان صدقت على اتفاقية التوفيق والتحكيم التي أبرمت في ١٩٩٢ في إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Con este fin, las Juntas de Conciliación y arbitraje cuentan con cuerpos especializados de funcionarios conciliadores que prestan sus servicios las 24 horas del día para tratar de avenir a las partes en disputa. UN ومع وضع ذلك في الاعتبار، فإن لدى مجالس التوفيق والتحكيم وحدات وساطة خاصة تعمل ٤٢ ساعة لمحاولة التوفيق بين أطراف النزاع.
    Como parte de sus mecanismos de solución de controversias, la Convención prevé procedimientos de conciliación, arbitraje y " arbitraje especial " . UN ٤٨ - تتضمن الاتفاقية إجراءات التوفيق والتحكيم و " التحكيم الخاص " ، بوصفها جزءا من آليتها لتسوية المنازعات.
    En la Convención se estipula también la adopción de anexos sobre conciliación y arbitraje en caso de controversias. UN وتنص الاتفاقية أيضا على اعتماد مرفقات التوفيق والتحكيم في حالة المنازعات.
    Sin embargo, con el fin de salvaguardar a los ciudadanos de eventuales infracciones, se han creado diversos comités a los que se han asignado funciones de vigilancia y arbitraje. UN ومع ذلك أنشئت لجان مختلفة من أجل حماية المواطنين اﻷفراد من احتمالات المخالفة، ومُنحت صلاحيتي المراقبة والتحكيم.
    Los sindicatos tienen que representar equitativamente a los empleados en todos los casos de reclamación y arbitraje por rescisión de contrato. UN ونقابات العمال ملزمة بأن تمثل العمال تمثيلا عادلا في جميع حالات التظلم والتحكيم المتعلقة بإنهاء الخدمة.
    No obstante, la mayoría de los agentes de la policía pueden negociar y seguir procedimientos de conciliación y arbitraje a través de un comité o asociación de negociación. UN بيد أن غالبية أفراد قوات الشرطة بوسعهم القيام بالمساومة والتصالح والتحكيم من خلال لجنة أو رابطة للمساومة.
    En los servicios públicos será obligatorio para los trabajadores dar aviso, con diez días de anticipación, a la Junta de Conciliación y arbitraje, de la fecha señalada para la suspensión del trabajo. UN ويُلزم العمال في القطاع العام بإبلاغ هيئة المصالحات والتحكيم بتاريخ وقف العمل، قبل عشرة أيام من هذا التاريخ.
    Conscientes de la necesidad de establecer un Comité de Vigilancia y arbitraje para resolver los litigios que surgirían al no observar las disposiciones del presente Pacto, UN وإدراكا منها لضرورة إنشاء لجنة للمتابعة والتحكيم تكلف بتسوية الخلافات التي قد تنشأ عن عدم احترام أحكام هذا الميثاق،
    La composición, las atribuciones y el funcionamiento del Comité de Vigilancia y arbitraje figuran en el anexo al presente Pacto. UN وترد في المرفق اﻷحكام المتعلقة بتكوين لجنة المتابعة والتحكيم واختصاصاتها وطريقة عملها.
    Mi Representante Especial realizó importantes esfuerzos para mediar entre las partes y convocó al Comité de Seguimiento y arbitraje para que examinara estas cuestiones. UN وبذل ممثلي الخاص جهودا ضخمة للوساطة بين اﻷطراف وعقد اجتماعا للجنة الرصد والتحكيم لمناقشة تلك المسائل.
    El Gobierno tiene amplios poderes de intervención y arbitraje en todos los conflictos y controversias importantes. UN وتملك الحكومة صلاحيات عارمة للتدخل والتحكيم في جميع المنازعات الهامة.
    Cuando se hablaba de derechos, surgía la cuestión de las obligaciones y los partícipes debían celebrar acuerdos dotados de mecanismos de supervisión y arbitraje. UN وتنشأ، عند التحدث عن الحقوق، مسألة الالتزامات، ومن ثم ينبغي أن يبرم الشركاء اتفاقات مع آليات الرصد والتحكيم.
    Cuando se hablaba de derechos, surgía la cuestión de las obligaciones y los partícipes debían celebrar acuerdos dotados de mecanismos de supervisión y arbitraje. UN وتنشأ، عند التحدث عن الحقوق، مسألة الالتزامات، ومن ثم ينبغي أن يبرم الشركاء اتفاقات مع آليات الرصد والتحكيم.
    En su 15° período de sesiones, el Grupo de Trabajo se concentró en las cuestiones relativas a la libertad de contratación, jurisdicción y arbitraje. UN فقد ركّز الفريق أعمال دورته الخامسة عشرة على مسائل تتصل بحرية التعاقد، والولاية والتحكيم.
    Además, el propuesto nombramiento de una comisión de mediación y arbitraje ayudaría considerablemente, entre otras cosas, a hacer que la huelga no fuera la única forma de acción en el sector industrial en el caso de disputas laborales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن التعيين المقترح للجنة وساطة وتحكيم سيساعد كثيرا في أمور منها ألا يكون الاحتجاج الذي يتخذ شكل اﻹضراب هو اﻷسلوب الوحيد للعمل المتاح لعمال الصناعة عند نشوب نزاع عمالي.
    1. Liberalización y arbitraje internacional UN ١- التحرير والمراجحة الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more