Es preciso seguir trabajando para continuar la integración y armonización de los procedimientos operacionales, lo que debería aumentar aún más la eficiencia de los servicios. | UN | ويُطلب مواصلة العمل لإدماج وتنسيق الإجراءات التشغيلية والذي يتوقع بدوره أن يؤدي إلى رفع كفاءة الدوائر. |
Es preciso seguir trabajando para continuar la integración y armonización de los procedimientos operacionales, lo que debería aumentar aún más la eficiencia de los servicios. | UN | ويُطلب مواصلة العمل لإدماج وتنسيق الإجراءات التشغيلية والذي يتوقع بدوره أن يؤدي إلى رفع كفاءة الدوائر. |
Sin embargo, aún quedan por subsanar grandes deficiencias en lo que respecta a la simplificación y armonización de los procedimientos. | UN | ٦٩ - واستطرد قائلا إنه لا يزال ثمة ثغرات خطيرة ينبغي التغلب عليها على صعيد تبسيط اﻹجراءات ومواءمتها. |
En sus resoluciones 47/199 y 50/120, la Asamblea General pide la simplificación y armonización de los procedimientos. | UN | وتدعو الجمعية العامة في قراريها ٤٧/١٩٩ و ٥٠/١٢٠ إلى تبسيط اﻹجراءات ومواءمتها. |
y armonización de los procedimientos antes de 2004 | UN | خطوات محددة لتنسيق السياسات ومواءمة الإجراءات قبل عام 2004 |
Se prevé que esto permitirá la simplificación y armonización de los procedimientos de programación y ejecución. | UN | والمتوقع أن تؤدي إلى تبسيط وتنسيق إجراءات البرمجة واﻹجراءات التنفيذية. |
29. Alienta a los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas a que sigan fortaleciendo los mecanismos de coordinación y programación existentes, así como la simplificación y armonización de los procedimientos de planificación, desembolso y presentación de informes, para aumentar el apoyo a los países de África en la aplicación de la Nueva Alianza; | UN | 29 - تشجع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة على مواصلة تعزيز آليات التنسيق والبرمجة القائمة، فضلا عن تبسيط ومواءمة إجراءات التخطيط والدفع والإبلاغ، كوسيلة لتعزيز الدعم المقدم إلى البلدان الأفريقية في تنفيذ الشراكة الجديدة؛ |
Aparte de la necesidad prioritaria de reforzar los procedimientos de programación por países en el sistema ECP/MANUD, en los próximos años la mayor parte del trabajo surgiría en las esferas de la simplificación y armonización de los procedimientos. | UN | وبالإضافة إلى الاحتياج المتسم بالأولوية لتعزيز عمليات البرامج القطرية التابعة للتقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، فإن مجمل الأعمال خلال السنوات القليلة المقبلة سيتركز في مجالات تبسيط الإجراءات وتنسيقها. |
Convenio internacional para la simplificación y armonización de los procedimientos aduaneros, en su forma enmendada (1999) | UN | الاتفاقية الدولية لتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية، بصيغتها المعدلة في 1999 |
Las comisiones nacionales que se ocupan de la simplificación y armonización de los procedimientos y prácticas en la administración, el comercio y el transporte, podrían participar en las reuniones de la comisión regional con carácter consultivo. | UN | ويمكن للجان الوطنية التي يتناول عملها تبسيط وتنسيق الإجراءات والممارسات في مجالات الإدارة والتجارة والنقل أن تشترك في اجتماعات اللجنة الإقليمية بصفة استشارية. |
Nueve países en desarrollo sin litoral son actualmente signatarios del Convenio revisado de Kyoto para la simplificación y armonización de los procedimientos aduaneros y otros seis están tramitando la adhesión. | UN | وقد وقعت حاليا تسعة بلدان نامية غير ساحلية على اتفاقية كيوتو المنقحة لتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية وتعمل ست بلدان أخرى على الانضمام إليها. |
En el Convenio internacional para la simplificación y armonización de los procedimientos aduaneros, que también se conoce con el nombre de Convenio de Kyoto revisado, se establecen, entre otros, los distintos procedimientos según los cuales pueden llevarse a cabo las importaciones y exportaciones. | UN | وتقدم الاتفاقية الدولية لتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية، المعروفة أيضاً باتفاقية كيوتو المنقحة، من بين جملة أمور أخرى، الإجراءات المختلفة التي يمكن أن تتم عمليات الاستيراد والتصدير في إطارها. |
No obstante, hizo algunas referencias a secciones pertinentes del Convenio internacional para la simplificación y armonización de los procedimientos aduaneros, conocido también como Convenio de Kyoto, las cuales se examinan brevemente a continuación. | UN | بيد أن الأمانة قدمت بعض المراجع للأجزاء ذات الصلة من الاتفاقية الدولية لتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية المعروفة أيضاً باتفاقية كيوتو. وترد أدناه مناقشة وجيزة لهذه المراجع. |
En sus resoluciones 47/199 y 50/120, la Asamblea General pide la simplificación y armonización de los procedimientos. | UN | وتدعو الجمعية العامة في قراريها ٤٧/١٩٩ و ٥٠/١٢٠ إلى تبسيط اﻹجراءات ومواءمتها. |
Los donantes convinieron en que la simplificación y armonización de los procedimientos era necesaria para facilitar la coordinación en los países y hacer más transparente el sistema de las Naciones Unidas tanto para los países receptores como para los donantes. | UN | ١٧١ - واتفق المانحون على أن ثمة حاجة الى تبسيط اﻹجراءات ومواءمتها لتيسير التنسيق على المستوى القطري ولجعل منظومة اﻷمم المتحدة أكثر شفافية بالنسبة للبلدان المتلقية والمانحين على السواء. |
J. Simplificación y armonización de los procedimientos | UN | تبسيط اﻹجراءات ومواءمتها |
Simplificación y armonización de los procedimientos: una antigua preocupación | UN | رابعا - تبسيط ومواءمة الإجراءات: شاغل منذ أمد طويل |
Las Juntas Ejecutivas de los fondos y programas, así como su personal directivo superior, deben conjugar los esfuerzos que realizan en sus respectivas esferas de competencia a fin de acelerar y ampliar la simplificación y armonización de los procedimientos, manteniendo a un tiempo un nivel aceptable de rendición de cuentas. | UN | 39 - يجب أن تتضافر جهود المجالس التنفيذية والإدارة العليا للصناديق والبرامج في مجالات اختصاص كل منها من أجل تعجيل وتوسيع تبسيط ومواءمة الإجراءات مع الحفاظ على مستويات ملائمة من المساءلة. |
Teniendo en cuenta la simplificación y armonización de los procedimientos y ciclos de los programas, la Junta Ejecutiva recomendó al Administrador que examinara y actualizara en consecuencia el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada. | UN | 14 - أشار المجلس التنفيذي على مدير البرنامج، بعد أن وضع في الاعتبار تبسيط ومواءمة الإجراءات والدورات البرنامجية، أن يستعرض ويستكمل النظام المالي والقواعد المالية وفقا لذلك. |
:: Capacitación psicosocial anual y elaboración y armonización de los procedimientos de los servicios de apoyo para 18 consejeros del personal en misiones de mantenimiento de la paz | UN | :: إجراء تدريب نفساني اجتماعي سنوي، ووضع وتنسيق إجراءات خدمات الدعم المتعلقة بثمانية عشر مستشارا لشؤون الموظفين في بعثات حفظ السلام |
30. Alienta a los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas a que sigan fortaleciendo los mecanismos de coordinación y programación existentes, así como la simplificación y armonización de los procedimientos de planificación, desembolso y presentación de informes, para aumentar el apoyo a los países de África en la aplicación de la Nueva Alianza; | UN | 30 - تشجع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة على مواصلة تعزيز آليات التنسيق والبرمجة القائمة الخاصة بها، فضلا عن تبسيط ومواءمة إجراءات التخطيط والدفع والإبلاغ، كوسيلة لتعزيز الدعم المقدم إلى البلدان الأفريقية في تنفيذ الشراكة الجديدة؛ |
Además de la necesidad prioritaria de reforzar los procedimientos de programación por países en el sistema ECP/MANUD, en los próximos años la mayor parte del trabajo se desarrollaría en las esferas de la simplificación y armonización de los procedimientos. | UN | وبالإضافة إلى الاحتياج المتسم بالأولوية لتعزيز عمليات البرامج القطرية التابعة للتقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، فإن مجمل الأعمال خلال السنوات القليلة المقبلة سيتركز في مجالات تبسيط الإجراءات وتنسيقها. |