"y arreglos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والترتيبات
        
    • وترتيبات
        
    • أو الترتيبات
        
    • وترتيباتها
        
    • أو ترتيبات
        
    • وترتيباته
        
    • ووضع ترتيبات
        
    • وغيرها من الترتيبات
        
    • والتسويات
        
    • واتخاذ الترتيبات
        
    • ومعامﻻت
        
    • وعن الترتيبات
        
    • الترجمة بواسطة
        
    Deberían indicarse las correspondientes políticas y arreglos de aplicación, vigilancia y evaluación. UN وينبغي تبيان السياسات والترتيبات المقابلة فيما يتعلق بالتنفيذ والرصد والتقييم.
    Acuerdos y arreglos bilaterales y multilaterales UN الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف
    Acuerdos y arreglos bilaterales y multilaterales UN الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف
    Negoció acuerdos y arreglos bilaterales sobre varios temas, entre ellos la cooperación judicial, la integración y la salud UN تفاوض بشأن اتفاقات وترتيبات ثنائية متعلقة بمواضيع مختلفة، بما في ذلك التعاون القضائي والتكامل والصحة
    Hay que mejorar los actuales acuerdos y arreglos internacionales relativos a los productos básicos y crear otros nuevos. UN وينبغي تحسين الاتفاقات والترتيبات القائمة للسلع اﻷساسية الدولية وعقد اتفاقات وترتيبات أخرى.
    Acuerdos y arreglos bilaterales y multilaterales UN الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف
    Consideramos que no sirve de nada amontonar acuerdos y arreglos si las dos partes no tienen la voluntad de aplicarlos. UN ونعتقد أنه لا فائدة من تكديس الاتفاقات والترتيبات إذا لم تكن هناك رغبة لدى الطرفين في تنفيذها.
    Acuerdos y arreglos bilaterales y multilaterales UN الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف
    Esa práctica podría incluir varios acuerdos y arreglos entre los Estados afectados y entre sus compañías nacionales de petróleo y gas. UN ويمكن لهذه الممارسة أن تشمل مختلف الاتفاقات والترتيبات فيما بين الدول المعنية وفيما بين شركاتها الوطنية للنفط والغاز.
    Organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera UN المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك
    También se señaló que las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera podían desempeñar un papel importante a este respecto. UN وارتُئي أيضا أن بوسع المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك أن تضطلع بدور مهم في هذا الصدد.
    Organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera UN المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصايد الأسماك
    Apoyamos las estructuras y arreglos regionales que contribuyen a garantizar la paz y la estabilidad en sus respectivas regiones. UN ونحن نوافق على الهياكل والترتيبات الاقليمية التي تساعد على ضمان السلم والاستقرار في كل منطقة من المناطق.
    A. Organizaciones y arreglos subregionales, regionales y mundiales relacionados con la pesca en alta mar UN ألف - المنظمات والترتيبات المعنية بمصائد أعالي البحار : دون الاقليمية والاقليمية والعالمية
    En posteriores reuniones con funcionarios del Gabón se concretaron las modalidades y arreglos prácticos para dicha reunión. UN نوقشت تفاصيل الطرائق والترتيبات العملية لعقد مثل هذا الاجتماع.
    Sin embargo, esto es lo que sucede habitualmente y, por supuesto, provoca demoras y arreglos provisionales, cuyo resultado es la ineficiencia y, muy a menudo, el aumento de los costos. UN وينجم عن ذلك بالطبع تأخيرات وترتيبات مؤقتة تؤدي بدورها إلى سلبيات بل وإلى مزيد من التكاليف في أغلب اﻷحيان.
    Se ha invitado a los Estados nucleares a concluir acuerdos y arreglos bilaterales con miras a la reducción y eliminación de sus armas de destrucción en masa. UN ولقد دعيت الدول النووية الى إبرام اتفاقات وترتيبات ثنائية بغرض خفض مخزوناتها من أسلحة التدمير الشامل والحد منها.
    Deberíamos evitar el dividir las tareas de seguimiento en numerosas comisiones funcionales y arreglos paralelos de presentación de informes. UN وينبغي أن نتجنب تقسيم المتابعة ما بين العديد من اللجان الوظيفية وترتيبات اﻹبلاغ الموازية.
    Se observó que los responsables en última instancia de esas decisiones eran los Estados miembros, no las organizaciones y arreglos. UN وأشير إلى أن الدول الأعضاء هي المسؤولة في نهاية المطاف عن هذه القرارات وليس المنظمات أو الترتيبات.
    Algunos participantes consideraron también positivos el contenido del curso y los detalles y arreglos administrativos. UN وذكر المشاركون أيضاً أنهم يعتبرون أن مضمون الدورة وتفاصيلها وترتيباتها الإدارية كانت جيدة.
    Cuando proceda, los Estados Parte recurrirán también a la celebración de acuerdos y arreglos con organizaciones subregionales, regionales e internacionales, con el propósito de incrementar la cooperación y coordinación entre sus respectivas autoridades nacionales. UN وعلى الدول الأطراف أن تبرم أيضاً، عند الاقتضاء، اتفاقات أو ترتيبات مع المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية لغرض دعم التعاون والتنسيق بين سلطاتها الوطنية المعنية.
    Por ello, Suiza alienta al Consejo a hacer hincapié en la aplicación de sus decisiones y arreglos. UN وبالتالي فإن سويسرا تناشد المجلس أن يركز على تنفيذ قراراته وترتيباته نفسه.
    El Consejo de Seguridad debería alentar a los Estados Miembros a celebrar acuerdos y arreglos de confidencialidad con la Ombudsman. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يشجع الدول الأعضاء على عقد اتفاقات أمين المظالم ووضع ترتيبات للسرية معه.
    Pedimos a las Naciones Unidas que promuevan el respeto al reconocimiento, la observancia y el cumplimiento de los tratados, acuerdos y otros arreglos constructivos establecidos entre los pueblos indígenas y los Estados, o sus sucesores, de acuerdo con su espíritu e intención originales, y que hagan que los Estados honren y respeten esos tratados, acuerdos y arreglos constructivos. UN وإننا نحث الأمم المتحدة على الاعتراف بالمعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة المبرمة بين الشعوب الأصلية والدول، أو خلفائها، والالتزام بها وإنفاذها وفقاً للروح والقصد الأصلي منها، وحمل الدول على الوفاء بأحكام هذه المعاهدات والاتفاقات والترتيبات البناءة الأخرى واحترامها.
    Todos los que tienen un interés serio en el éxito del proceso de paz están bien conscientes del hecho de que esas partes árabes que han optado por soluciones parciales y arreglos provisorios han debilitado sus propias posiciones y han provocado una grieta seria en el frente árabe de negociación, que solía basarse en la coordinación, las UN لقد تبين لكل المهتمين بنجاح عملية السلام أن بعض اﻷطراف العربية، بموافقتهـــا على الحلول الجزئية والتسويات المرحلية، أضعفـــت مواقفها وأحدثت شرخا خطيرا في الجبهة العربية التفاوضية التي قامت على التنسيق والتشاور والتمسك بالثوابت وباﻷهداف المتفق عليها للوصول الى السلام المنشود والحل العادل والشامل.
    Designación de una secretaría permanente y arreglos para su funcionamiento. UN تسمية أمانة دائمة واتخاذ الترتيبات لممارستها عملها.
    Es preciso recabar más información sobre tendencias y arreglos concretos al respecto. UN وتلزم معلومات إضافية عن الاتجاهات وعن الترتيبات المعينة في هذا الصدد.
    Traducción y arreglos: Hermes * NORDIKEN.es * Open Subtitles تمت الترجمة بواسطة Snipers' Boss © هـيـثـم جـابـر_BAR_

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more