"y artefactos sin" - Translation from Spanish to Arabic

    • والذخائر غير
        
    • والذخيرة غير
        
    • والقذائف غير
        
    • واﻷجسام الغريبة واﻷجهزة غير
        
    • وذخائر غير
        
    Se calcula que al cabo de tres decenios de guerra hay en todo el país no menos de 10 millones de minas terrestres y artefactos sin detonar. UN فقد زرع في جميع أنحاء البلد خلال ثلاثة عقود من النزاع ما لا يقل عن ١٠ ملايين من اﻷلغام اﻷرضية والذخائر غير المتفجرة.
    En las situaciones posteriores a un conflicto, los niños pueden también ser heridos por minas terrestres y artefactos sin estallar. UN وفي البيئات الخارجة من النزاعات، قد يتعرض الأطفال أيضاً للضرر من جراء الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    Los equipos de eliminación de artefactos explosivos de la Fuerza contribuyen a la recogida de armas y municiones, en particular misiles y artefactos sin estallar. UN وتساعد فرق التخلص من الذخائر المتفجرة التابعة للقوة الدولية بشكل ناجح في جمع الأسلحة والذخيرة، بما فيها القذائف والذخائر غير المنفجرة.
    No obstante, todas las provincias están afectadas por minas y artefactos sin estallar. UN لكن جميع المحافظات متضررة من الألغام والذخيرة غير المنفجرة.
    Cuadro Ubicación de minas y artefactos sin explotar en el Líbano Lugar UN لائحة بمكان وجود اﻷلغام والقذائف غير المنفجرة في المناطق اللبنانية
    En el período examinado, la MINURSO había descubierto y marcado 127 minas y municiones y artefactos sin detonar adicionales. UN واكتشفت البعثة خلال الفترة قيد الاستعراض 127 قطعة أخرى من الألغام والذخائر غير المنفجرة ووضعت علامات لتحديد مواقعها.
    - Impartir formación profesional, para 2009, a 60 supervivientes de minas terrestres y artefactos sin estallar. UN ▪ تنظيم حملة من أجل مشاركة الناجين من الألغام البرية والذخائر غير المتفجرة في تمثيل المعوقين.
    La contaminación por minas y artefactos sin estallar afecta tanto a las poblaciones urbanas como a las rurales. UN ويؤثر التلوث بالألغام والذخائر غير المنفجرة على سكان المدن والأرياف على حد سواء.
    La contaminación por minas y artefactos sin estallar afecta tanto a las poblaciones urbanas como a las rurales. UN ويؤثر التلوث بالألغام والذخائر غير المنفجرة على سكان المدن والأرياف على حد سواء.
    Algunas de esas zonas también han sido objeto de actividades complementarias de reconocimiento de polígonos en las que se recopiló información técnica y geográfica más precisa sobre las áreas contaminadas por minas y artefactos sin estallar. UN وخضع بعض هذه المناطق لأنشطة متابعة أدت إلى تجميع معلومات جغرافية وتقنية أكثر دقة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    Croacia estableció un órgano nacional de coordinación para las víctimas de minas y artefactos sin estallar en 2010. UN وأنشأت كرواتيا في عام 2010 هيئة تنسيق وطنية معنية بضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    El aumento previsto de las bajas a consecuencia de minas y artefactos sin explosionar, que ha coincidido con la llegada de la primavera, ha ocurrido como se temía, a un promedio que actualmente asciende a 15 personas que mueren o resultan heridas por mes. UN وحدث ما كان متوقعا من زيادة عدد ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة مع قدوم الربيع، وأصبح متوسط عدد القتلى والجرحى يبلغ 15 شهريا.
    Se ha adoptado una nueva estrategia para limpiar en cinco años las zonas con un mayor número de minas y artefactos sin estallar, y en diez años las zonas con un número menor de este tipo de municiones. UN ووضعت استراتيجية جديدة لمعالجة الألغام ترمي إلى تطهير المناطق العالية التأثير المتضررة من الألغام والذخائر غير المتفجرة خلال خمس سنوات والمناطق المنخفضة التأثير خلال عشر سنوات.
    En ambos países, el Representante Especial expresó su preocupación por la difícil situación de los niños desplazados y separados de sus familias y el gran número de minas terrestres y artefactos sin estallar y de niños que sufren del VIH/SIDA. UN في كلا البلدين أعرب الممثل الخاص عن قلقه إزاء محنة الأطفال المشردين والمنفصلين عن أسرهم، وإزاء الأعداد الكبيرة من الألغام والذخائر غير المتفجرة.
    Se siguen logrando avances importantes en la remoción de minas y municiones y artefactos sin detonar de todas las vías de comunicación de la zona temporal de seguridad, y la limpieza de los lugares destinados a hitos fronterizos comenzará en cuanto la Comisión de Fronteras confirme el emplazamiento de dichos lugares. UN ويستمر إحراز تقدم كبير في تطهير جميع الطرق في المنطقة الأمنية المؤقتة من الألغام والذخائر غير المنفجرة، وسيبدأ تطهير مواقع الأعمدة بمجرد أن تؤكد لجنة الحدود هذه المواقع.
    En efecto, la guerra lanzada contra el Irán por el anterior régimen iraquí y sus aliados occidentales de aquel momento dejó una estela de más de 20 millones de minas y artefactos sin estallar dispersos en una superficie de unos 4,2 millones de hectáreas. UN فقد خلفت فيها الحرب التي فرضها عليها النظام العراقي السابق وحلفاؤه الغربيون آنذاك 20 مليوناً من الألغام والذخائر غير المنفجرة موزعة على مساحة تبلغ 4.2 ملايين هكتار تقريباً.
    En colaboración con organizaciones experimentadas sobre el terreno, su Gobierno ayuda a otros países a remover minas, municiones en racimo y artefactos sin estallar. UN وقد ساعدت حكومته، بالتشارك مع المنظمات ذات الخبرة في الميدان، البلدان على إزالة الألغام والذخائر العنقودية والذخائر غير المتفجرة.
    Como resultado del conflicto se produjo una considerable contaminación por minas terrestres y artefactos sin estallar, y numerosas armas peligrosas no convencionales quedaron abandonadas en las proximidades de campamentos militares, caminos, zonas de combate, plazas fuertes en ciudades y zonas pobladas, tierras agrícolas y fuentes de agua. UN ونتج عن هذا الصراع تلوثاً كبيراً بالألغام الأرضية والذخيرة غير المنفجرة وإلقاء العديد من الأجهزة الخطيرة غير التقليدية في مناطق بالقرب من المواقع العسكرية والطرق ومناطق القتال وحصون المدن والمناطق المأهولة بالسكان والمزارع وموارد المياه.
    5. La primera iniciativa de ámbito nacional para evaluar la contaminación por minas y artefactos sin estallar tomó cuerpo a través de un estudio sobre los efectos de las minas terrestres llevado a cabo entre marzo de 2002 y junio de 2004. UN 5- وتمثل أول جهد على مستوى البلد لتحديد حجم التلوث بالألغام الأرضية والذخيرة غير المتفجرة في إجراء مسح لتأثير الألغام الأرضية بين شهري آذار/مارس 2002 وحزيران/ يونيه 2004.
    3. La primera iniciativa a escala nacional para determinar la magnitud de la contaminación por minas terrestres y artefactos sin estallar fue el Estudio de los efectos de las minas terrestres que se inició en marzo de 2002 y concluyó en junio de 2004, como resultado del cual se identificaron 914 zonas de presunto peligro de una extensión total de 129 km2 en diversas zobas (regiones) y subzobas. UN 3- وتمثل أول جهد على مستوى البلد لتحديد حجم التلوث بالألغام الأرضية والذخيرة غير المنفجرة في إجراء مسح لتأثير الألغام الأرضية بدأ في آذار/مارس 2002 وانتهى في حزيران/يونيه 2004، ونتج عنه تحديد 914 منطقة مشتبه في أنها خطيرة مساحتها 129 كيلومتراً مربعاً في عدد من المناطق والمناطق الفرعية.
    490. A la complejidad de este problema se añade la presencia de un número ilimitado de campos minados, en lugares desconocidos hasta la fecha, un gran número de bombas en racimo y artefactos sin estallar sembrados en zonas habitadas, en los campos y jardines en donde han ocurrido aproximadamente el 46% de las heridas a resultas de las explosiones. UN 490- وما يزيد المشكلة تعقيداً هو وجود عدد غير محدد من حقول الألغام غير المعروفة لغاية تاريخه، إضافة إلى انتشار كثيف للقنابل العنقودية والقذائف غير المنفجرة داخل الأحياء السكنية والحقول والبساتين. حيث إن 46 في المائة من الإصابات سقطوا من جراء انفجار القنابل العنقودية التي تلفت نظر الأطفال بأشكالها الفنية المتعددة.
    4. La continua presencia de minas marinas y artefactos sin explotar constituye un peligro creciente para la vida, dificulta las actividades de las empresas que realizan operaciones en nuestras aguas territoriales y en las islas y es un peligro para la navegación internacional. UN ٤ - ويؤدي استمرار ظهور اﻷلغام البحرية واﻷجسام الغريبة واﻷجهزة غير المتفجرة إلى تزايد الخطر الذي يهدد حياة اﻷفراد وعرقلة نشاط الشركات العاملة في المياه اﻹقليمية والجزر البحرية، كما يعرض الملاحة الدولية في مياه الخليج للخطر.
    Estos avances no se limitan a la identificación de las zonas donde hay minas antipersonal sino que abarcan también las zonas con minas y artefactos sin estallar (ASE). UN ولا يقتصر هذا التقدم على تحديد المناطق التي تحتوي على ألغام مضادة للأفراد وإنما يشمل أيضاً المناطق التي تحتوي على ألغام وذخائر غير متفجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more