Para ello, se mejoraría la cooperación regional y se coordinarían los servicios de información y asesoramiento de los diversos intermediarios. | UN | وكان سيتم ذلك بتعزيز التعاون اﻹقليمي وتنسيق تقديم المعلومات والمشورة من قبل مختلف الوسطاء. |
Para el cumplimiento de sus funciones, la Comisión puede recabar información y asesoramiento de instituciones públicas y privadas relacionadas con la materia. | UN | ويجوز للجنة في أدائها ولايتها أن تلتمس المعلومات والمشورة من المؤسسات العامة والخاصة ذات الصلة. |
Cuando lo solicita, el Consejo recibe apoyo técnico y asesoramiento de la dependencia regional de ONU-Agua en África. | UN | وبناء على طلبه، يتلقى المجلس الدعم التقني والمشورة من الذراع الإقليمي للجنة الأمم المتحدة المعنية بالمياه في أفريقيا. |
14. Para resumir, el Presidente hizo hincapié en que era esencial que la Comisión obtuviera recursos suficientes y asesoramiento de expertos para realizar su labor. | UN | ١٤ - وباختصار، شدد رئيس اللجنة على أن من الضروري أن تحصل اللجنة على موارد كافية ومشورة من الخبراء ﻷداء عملها. |
La concentración en las actividades de creación de capacidad y de instituciones y sus servicios de formación y asesoramiento de alta calidad en diversos sectores proporcionaban a Palestina lo mejor que la secretaría podía ofrecer en materia de actividades de cooperación técnica. | UN | وإن التركيز على جهود بناء المؤسسات والقدرات وعلى توفير الخدمات التدريبية والاستشارية الرفيعة المستوى يتيح لفلسطين أفضل ما يمكن أن تضطلع به الأمانة من أنشطة في مجال التعاون التقني. |
ii) Aumento del número de políticas y programas en que se usa una metodología de incorporación de la perspectiva de género formulados por los países miembros de la subregión que reciben servicios de cooperación técnica de la CEPAL en materia de aportaciones analíticas y asesoramiento de política | UN | ' 2` زيادة في عدد البرامج والسياسات التي تستخدم منهجية لتعميم المنظور الجنساني التي وضعتها البلدان الأعضاء في المنطقة دون الإقليمية والتي تتلقى خدمات التعاون التقني من اللجنة الاقتصادية في صورة مدخلات تحليلية ونصح ومشورة بشأن السياسات |
Supervisión y asesoramiento de la policía | UN | خدمات المراقبة والمشورة التي تقدمها الشرطة |
Desde entonces, los principales partidos políticos han solicitado constantemente orientación y asesoramiento de mi Representante Especial, quien también se ha mantenido en contacto permanente con el Presidente Provisional y el Primer Ministro. | UN | ومنذ ذلك الحين، تطلب اﻷحزاب السياسية الرئيسية بصورة دائمة التوجيه والمشورة من ممثلي الخاص. كما أنه على اتصال مستمر بالرئيس المؤقت ورئيس الوزراء. |
Desde entonces, los principales partidos políticos han solicitado constantemente orientación y asesoramiento de mi Representante Especial, quien también se ha mantenido en contacto permanente con el Presidente Provisional y el Primer Ministro. | UN | ومنذ ذلك الحين، تطلب اﻷحزاب السياسية الرئيسية بصورة دائمة التوجيه والمشورة من ممثلي الخاص. كما أنه على اتصال مستمر بالرئيس المؤقت ورئيس الوزراء. |
Las familias con derecho a recibir asistencia para casos especialmente difíciles obtienen atención y asesoramiento de los asistentes sociales y ayuda material en forma de ayuda alimentaria, rehabilitación de viviendas y entrega selectiva de dinero en efectivo. | UN | ١٩٣ - تتلقى العائلات المستحقة لمساعدات العسر الشديد اﻹرشاد والمشورة من الباحثين الاجتماعيين، ومساعدة مادية في شكل دعم باﻷغذية، وإصلاح المآوي ومساعدة نقدية مختارة. |
El Gobierno de Colombia, que ha recibido numerosas ofertas de apoyo y asesoramiento de organizaciones internacionales, gobiernos y organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, considera que dicha coordinación es uno de los pilares de una respuesta humanitaria efectiva a las necesidades de las personas desplazadas dentro del territorio colombiano. | UN | وأضاف أن حكومته التي تتلقى عروضا عديدة للدعم والمشورة من المنظمات الدولية والحكومات اﻷجنبية والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، ترى في هذا التنسيق عاملا رئيسيا في تحقيق استجابة فعالة لاحتياجات المشردين داخليا. |
52. Además de la capacitación oficial, los organismos son cada vez más conscientes de la necesidad de que los jóvenes profesionales reciban orientación y asesoramiento de sus colegas de categoría superior o " tutores " que no sean supervisores suyos. | UN | 52- وفضلاً عن التدريب الرسمي، تدرك الوكالات بصورة متزايدة حاجة الموظفين الشبان من الفئة الفنية إلى تلقي الارشاد والمشورة من كبار زملائهم أو " الناصحين " الذين هم ليسوا المشرفين عليهم. |
El primer punto de contacto para la mayoría de las personas que buscan información y asesoramiento de la Comisión de Derechos Humanos es Infoline, un servicio telefónico gratuito que atiende más de 30.000 llamadas al año. | UN | ونقطة الاتصال الأولى لمعظم الأشخاص الساعين للحصول على المعلومات والمشورة من لجنة حقوق الإنسان هي خط المعلومات " Infoline " ، وهي خدمة هاتفية مجانية تتلقى ما يربو على 000 30 مكالمة في السنة. |
El primer punto de contacto de casi todas las personas que buscan información y asesoramiento de la Comisión de Derechos Humanos es Infoline, un servicio telefónico gratuito que recibe más de 30.000 llamadas al año. | UN | وسبيل الاتصال الأول الذي يعمد إليه معظم الناس الذي يلتمسون المعلومات والمشورة من لجنة حقوق الإنسان هو " خط المعلومات " ، وهو عبارة عن خدمة هاتفية مجانية تتلقى ما يزيد على 000 30 اتصال كل سنة. |
A tal fin se necesitaba la orientación y asesoramiento de la Junta, y también se podían celebrar consultas para avanzar en el diálogo sobre tal cuestión. | UN | وفي هذا الصدد، كانت هناك حاجة إلى توجيه ومشورة من المجلس ويمكن عقد مشاورات غير رسمية لمواصلة النقاش. |
A tal fin se necesitaba la orientación y asesoramiento de la Junta, y también se podían celebrar consultas para avanzar en el diálogo sobre tal cuestión. | UN | وفي هذا الصدد، كانت هناك حاجة إلى توجيه ومشورة من المجلس ويمكن عقد مشاورات غير رسمية لمواصلة النقاش. |
La concentración en las actividades de creación de capacidad y de instituciones y sus servicios de formación y asesoramiento de alta calidad en diversos sectores proporcionaban a Palestina lo mejor que la secretaría podía ofrecer en materia de actividades de cooperación técnica. | UN | وإن التركيز على جهود بناء المؤسسات والقدرات وعلى توفير الخدمات التدريبية والاستشارية الرفيعة المستوى يتيح لفلسطين أفضل ما يمكن أن تضطلع به الأمانة من أنشطة في مجال التعاون التقني. |
ii) Aumento del número de políticas y programas en que se usa una metodología de incorporación de la perspectiva de género formulados por los países miembros de la subregión que reciben servicios de cooperación técnica de la CEPAL en materia de aportaciones analíticas y asesoramiento de política | UN | ' 2` زيادة عدد البرامج والسياسات التي تستخدم منهجية تعميم المنظور الجنساني التي وضعتها البلدان الأعضاء في المنطقة دون الإقليمية والتي تتلقى خدمات التعاون التقني من اللجنة الاقتصادية في صورة مدخلات تحليلية ومشورة بشأن السياسات |
La administración se ha beneficiado de los servicios de garantías y asesoramiento de la División, que han pasado de identificar los problemas a formular recomendaciones prácticas a la administración. | UN | وقد استفادت الإدارة من خدمات الضمان والمشورة التي قدمتها الشعبة، والتي جرى توسيع نطاقها حاليا من تحديد القضايا إلى تقديم توصيات عملية إلى الإدارة. |
Asistencia técnica y asesoramiento de gestión para las evaluaciones de los crustáceos realizadas por el Instituto de Investigación sobre la Pesca de Mozambique. | UN | تتولى مؤسسة بحوث مصايد الأسماك في موزامبيق تقديم مساعدة تقنية ومشورة في مجال الإدارة لتقييم أرصدة الروبيان. |
Éstas se seguirán abordando por medio de una labor de comunicación, capacitación y asesoramiento, de manera individual en los casos en que sea necesario. | UN | وستستمر معالجة هذه الشواغل من خلال الاتصال والتدريب والمشورة على أساس فردي إذا لزم الأمر. |
Las Naciones Unidas prestan asistencia a los Estados Miembros proporcionando a las democracias incipientes ayuda y asesoramiento de carácter jurídico, técnico y financiero. | UN | وتساعد الأمم المتحدة الدول الأعضاء من خلال تقديم المساعدة والمشورة في الميادين القانونية والتقنية والمالية دعما للديمقراطيات الناشئة. |
:: Supervisión y asesoramiento de los 15 ministerios centrales y las 30 administraciones municipales para promover una mayor participación y una representación adecuada de las comunidades minoritarias en las estructuras administrativas de Kosovo | UN | :: رصد 15 وزارة مركزية و 30 إدارة بلدية وتقديم المشورة لها بانتظام من أجل تشجيع زيادة المشاركة والتمثيل المناسب لطوائف الأقليات في الهياكل الإدارية بكوسوفو |
Revisión y asesoramiento de los informes de países ante el Comité Internacional de los Derechos del Niño (enero de 2004). | UN | مراجعة وتقديم المشورة فيما يتصل بتقارير البلدان المقدمة إلى لجنة حقوق الطفل، كانون الثاني/يناير 2004. |
La UNOPS espera con interés colaborar estrechamente con su Oficina de Auditoría Interna, el comité de auditoría y asesoramiento de próxima creación, la Junta de Auditores y todo el personal de la UNOPS a fin de que se cumplan los objetivos y las recomendaciones y se logre un resultado satisfactorio. a | UN | ويتطلع المكتب إلى التعاون الوثيق مع مكتب المراجعة الداخلية للحسابات التابع له، واللجنة المعنية بمراجعة الحسابات وتقديم الخدمات الاستشارية التي ستشكل عما قريب، ومجلس مراجعي الحسابات، وجميع موظفي المكتب، من أجل ضمان تحقيق الأهداف وتنفيذ التوصيات والوصول إلى نتائج إيجابية. |
Con el apoyo y asesoramiento de la coalición, las fuerzas nacionales de seguridad afganas han mejorado su capacidad para realizar operaciones sobre el terreno independientemente. | UN | وبفضل الدعم والمشورة اللذين يقدمها التحالف، فإن وحدات قوات الأمن الأفغانية تزداد قدراتها. |
d) Asistencia y asesoramiento de expertos prestados a los gobiernos sobre cuestiones normativas relativas a la facilitación del comercio y el comercio electrónico; | UN | )د( تقديم مساعدة الخبراء ومشورتهم للحكومات بشأن قضايا السياسة العامة المتعلقة بتسهيل التجارة وبالتجارة اﻹلكترونية؛ |
:: Seguimiento y asesoramiento de las autoridades de Côte d ' Ivoire sobre cuestiones de administración judicial, identificación nacional y reformas constitucionales, legislativas y normativas de conformidad con los Acuerdos de Linas-Marcoussis, Accra III y Pretoria y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad | UN | :: رصد أداء السلطات الإيفوارية وإسداء المشورة إليها في ما يتعلق بمسائل إدارة القضاء وتحديد الهوية الوطنية والإصلاحات الدستورية والتشريعية والتنظيمية وفقا لاتفاق ليناس - ماركوسي واتفاق أكرا الثالث واتفاق بريتوريا، وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة |