"y aumentar la eficacia" - Translation from Spanish to Arabic

    • وزيادة فعالية
        
    • وتعزيز فعالية
        
    • وزيادة الفعالية
        
    • وزيادة الكفاءة
        
    • وتحسين فعالية
        
    • وتعزيز فعاليتها
        
    • وتعزيز الفعالية
        
    • وزيادة فعاليتها
        
    • وزيادة كفاءة
        
    • وتحسين كفاءة
        
    • وزيادة فعاليته
        
    • وتعزيز كفاءة
        
    • وتحسين الفعالية
        
    • وجعلها أكثر فعالية
        
    • ولتعزيز فعالية
        
    El objetivo de esta capacitación es reducir el tiempo de aprendizaje en el empleo y aumentar la eficacia y la productividad del personal con mayor rapidez. UN ولا يزال الغرض من هذا التدريب تقصير الوقت اللازم للتعلم أثناء العمل وزيادة فعالية الموظفين وإنتاجيتهم بسرعة أكبر.
    Para ello habrá que seguir fortaleciendo la labor de las Naciones Unidas y aumentar la eficacia del Consejo Económico y Social y de sus comisiones, en particular la Comisión de Desarrollo Social. UN ومن المتعين، من أجل القيام بهذا، أن تكون هناك مواصلة لتعزيز أعمال الأمم المتحدة، وزيادة فعالية المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجان التابعة له، ولا سيما لجنة التنمية الاجتماعية.
    También es necesario movilizar recursos financieros y aumentar la eficacia de los recursos financieros existentes. UN وهنالك حاجة لتعبئة موارد مالية وتعزيز فعالية الموارد المالية الحالية.
    La estrategia tiene grandes posibilidades de reducir los gastos y aumentar la eficacia. UN وتنطوي هذه الاستراتيجية على إمكانيات كبيرة للتقليل من التكاليف وزيادة الفعالية.
    :: Mejorar el acceso financiero y aumentar la eficacia técnica del sistema para movilizar recursos internos sin dejar de fortalecer los mecanismos de control de la calidad; UN :: تحسين الحصول على الأموال وزيادة الكفاءة التقنية للنظام لحشد الموارد الداخلية وتعزيز آليات ضمان الجودة في نفس الوقت؛
    Se agradece especialmente la labor que ha realizado para movilizar fondos y aumentar la eficacia de los proyectos. UN ومما يحظى بالتقدير خصوصا ما قامت به المنظمة من عمل لحشد الأموال وتحسين فعالية المشاريع في البلد.
    Cuando se llevan a cabo actividades de alcance mundial en el marco de alianzas estratégicas, las evaluaciones conjuntas proporcionan a las instituciones asociadas información sobre el desempeño y enseñanzas para introducir mejoras estructurales y aumentar la eficacia de su labor. UN وعندما تُبذل مساع على الصعيد العالمي بالتعاون مع تحالفات استراتيجية، فسوف تعطي التقييمات المشتركة فكرة للشركاء عن أداء تلك المساعي والعبر المستخلصة منها لتحسين تصميمها وتعزيز فعاليتها.
    La igualdad de géneros se encuentra en el centro de las iniciativas de Australia más amplias dirigidas a reducir la pobreza y aumentar la eficacia de la ayuda. UN وتقع المساواة بين الجنسين في صلب جهود أستراليا بصورة أوسع نطاقا للحد من الفقر وزيادة فعالية تقديم المساعدة.
    El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos constantes del Equipo de Vigilancia para determinar los medios para mejorar la aplicación y aumentar la eficacia de las sanciones relativas a Al-Qaida y las personas y entidades asociadas. UN وترحب اللجنة بالجهود المتواصلة التي يبذلها فريق الرصد من أجل تحديد سبل كفيلة بتحسين تنفيذ تدابير الجزاءات المتعلقة بتنظيم القاعدة وما يرتبط به من أفراد وكيانات وزيادة فعالية تلك التدابير.
    El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos constantes del Equipo de Vigilancia por determinar formas de mejorar la aplicación y aumentar la eficacia de las sanciones relativas a Al-Qaida y las personas y entidades asociadas. UN وترحب اللجنة بالجهود المتواصلة التي يبذلها فريق الرصد من أجل تحديد السبل الكفيلة بتحسين تنفيذ تدابير الجزاءات المتعلقة بتنظيم القاعدة وما يرتبط به من أفراد وكيانات وزيادة فعالية تلك التدابير.
    La Conferencia pasó revista a los logros anteriores, determinó los problemas y los obstáculos que impedían el avance y sugirió modos de reforzar y aumentar la eficacia de la acción de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. UN وهذا المؤتمر قد استعرض المنجزات السابقة وحدد المشاكل والعقبات التي تواجه التقدم واقترح طرقا لتعزيز وزيادة فعالية أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان.
    El Gobierno ha llevado a cabo una evaluación del Superfund antes de autorizarlo nuevamente en 1994, con miras a aumentar la imparcialidad en la aplicación de las leyes, reducir los costos de transacción y aumentar la eficacia y coherencia de las actividades de limpieza, así como la participación del público y la de los Estados. UN وقد نفذت الحكومة تقييما للصندوق الكبير توقعا ﻹعادة ترخيصه في ١٩٩٤، بهدف تعزيز اﻹنصاف المتصل بالتنفيذ، وخفض تكاليف المعاملات وزيادة فعالية واتساق التنظيف، وتعزيز المشاركة الجماهيرية ودور الولايات.
    Se hicieron recomendaciones para mejorar el funcionamiento de estas oficinas y aumentar la eficacia de todo el sistema de las Naciones Unidas en tales iniciativas. UN وقُدمت توصيات لتحسين أعمالها وتعزيز فعالية منظومة الأمم المتحدة ككل في هذه المبادرات.
    El objetivo del paquete es prestar asistencia a la Misión de la Unión Africana en el Sudán para el establecimiento de una estructura integrada de mando y control y aumentar la eficacia y la coordinación de sus operaciones. UN تهدف مجموعة التدابير إلى مساعدة البعثة في إقامة هيكل موحد للقيادة والمراقبة وتعزيز فعالية عملياته وتنسيقها.
    El objetivo del paquete es prestar asistencia a la Misión de la Unión Africana en el Sudán para el establecimiento de una estructura integrada de mando y control y aumentar la eficacia y la coordinación de sus operaciones. UN تهدف مجموعة التدابير إلى مساعدة البعثة في إقامة هيكل موحد للقيادة والمراقبة وتعزيز فعالية عملياته وتنسيقها.
    Asimismo, pretende conseguir una gobernanza más coherente, mejorar la gestión y aumentar la eficacia a la hora de realizar auditorías conjuntas. UN كما يرمي إلى تحقيق الحوكمة بصورة أكثر اتساقا، وتحسين الإدارة وزيادة الفعالية في إجراء عمليات مشتركة لمراجعة الحسابات.
    Asimismo, pretende conseguir una gobernanza más coherente, mejorar la gestión y aumentar la eficacia a la hora de realizar auditorías conjuntas. UN كما يرمي إلى تحقيق الحوكمة بصورة أكثر اتساقا، وتحسين الإدارة وزيادة الفعالية في إجراء عمليات مشتركة لمراجعة الحسابات.
    Las asociaciones con otras organizaciones deberían seguir reforzándose con el fin de evitar la duplicación de esfuerzos y aumentar la eficacia. UN ورأت وجوب مواصلة تعزيز الشراكات مع المنظمات الأخرى بغية تجنب ازدواج الجهود وزيادة الكفاءة.
    Su finalidad era fortalecer la capacidad administrativa de este Consejo y aumentar la eficacia de sus actividades de aplicación de la legislación. UN وقد تمثل الغرض من هذا المشروع في تعزيز القدرة الإدارية لمجلس المنافسة وتحسين فعالية أنشطته المتصلة بالإنفاذ.
    Varios representantes subrayaron que la creación de capacidad y la transferencia satisfactoria de tecnología también eran fundamentales para asegurar la sostenibilidad y aumentar la eficacia de la red. UN وشدد العديد من الممثلين على أن لبناء القدرات والنقل الناجح للتكنولوجيا أهمية بالغة أيضاً لكفالة استدامة الشبكة وتعزيز فعاليتها.
    Medios de asegurar los recursos y aumentar la eficacia UN طرق كفالة الموارد وتعزيز الفعالية
    Así el PASR será un instrumento para armonizar, complementar y aumentar la eficacia de los PAN. UN ومن ثم ينبغي لبرنامج العمل دون الإقليمي أن يكون بمثابة أداة لمواءمة برامج العمل الوطنية وتكملتها وزيادة فعاليتها.
    Los avances a fin de reformar el sistema judicial y aumentar la eficacia del sistema vigente no han estado a la altura de las expectativas. UN أما التقدم المحرز في إعداد اﻹصلاح القضائي وزيادة كفاءة النظام الراهن فقد جاء مخيبا للتوقعات.
    Se llevan a cabo medidas progresivas para garantizar la independencia del poder judicial y aumentar la eficacia de la protección judicial de los derechos de los ciudadanos. UN وتنفذ تدريجيا التدابير الرامية إلى كفالة استقلال السلطة القضائية وتحسين كفاءة الحماية القضائية لحقوق المواطنين.
    Al propio tiempo, era menester reforzar y aumentar la eficacia del sistema. UN وفي الوقت ذاته، يلزم تعزيز النظام وزيادة فعاليته.
    Asimismo insistieron en su firme voluntad de reorientar competencias básicas, definir prioridades comunes y aumentar la eficacia y la repercusión de las actividades del sistema. UN وأكدوا تصميمهم القوي على إعادة تركيز الاختصاصات الأساسية، وتحديد الأولويات المشتركة، وتعزيز كفاءة وأثر أنشطة المنظومة.
    En el contexto mundial, se debería alentar a las Naciones Unidas a explorar los medios necesarios para mejorar la recopilación y distribución de información sobre las medidas de fomento de la confianza, a fin de evitar duplicaciones y aumentar la eficacia de tales medidas. UN 38 - في السياق العالمي، ينبغي تشجيع الأمم المتحدة على تقصي السبل الكفيلة بتحسين جمع ونشر المعلومات عن تدابير بناء الثقة بغية تجنب الازدواجية وتحسين الفعالية.
    Sin embargo, es evidente que es necesario coordinar mejor y racionalizar las actividades de esos diversos agentes para evitar la duplicación y aumentar la eficacia. UN ومع ذلك، فهناك حاجة واضحة لتحسين التنسيق بين جهود هذه العناصر الفاعلة المختلفة وتحسين انسيابها وذلك لتفادي الازدواج وجعلها أكثر فعالية.
    Convencida de que las operaciones de mantenimiento de la paz constituyen una parte considerable de las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a mantener la paz y la seguridad internacionales y aumentar la eficacia de las Naciones Unidas en ese sentido, UN واقتناعا منها بأن عمليات حفظ السلم تشكل جزءا كبيرا من الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لصون السلم واﻷمن الدوليين ولتعزيز فعالية اﻷمم المتحدة في هذا المجال،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more