"y aumentos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وزيادات
        
    • والزيادة
        
    • والزيادات
        
    • ومكاسب
        
    • وتصاعد
        
    • والمكاسب الناتجة
        
    • وارتفاع الأسعار
        
    • ومن الزيادات
        
    En términos generales, esto representa una reducción del volumen de 1,1 millones de dólares y aumentos de los costos de 3,2 millones de dólares. UN وإجمالا، يمثل هذا تخفيضا في الحجم مقداره ١,١ مليون دولار وزيادات في التكلفة مقدارها ٣,٢ مليون دولار.
    En el centro de las ciudades, la congestión ha reducido drásticamente la velocidad media en las arterias principales, originando pérdidas económicas y aumentos sustanciales de las emisiones, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وقد أدى الازدحام في مراكز المدن الى انخفاض حاد في متوسط السرعة على الطرق الرئيسية، واسفر ذلك عن خسائر اقتصادية وزيادات كبيرة في الانبعاثات، في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية سواء بسواء.
    Finlandia presenta una gama de variaciones con disminuciones para 2000, y aumentos y disminuciones para 2020, descritas como opciones plausibles. UN وعرضت فنلندا نطاقا يتضمن انخفاضات في عام ٠٠٠٢ وزيادات وانخفاضات على السواء في عام ٠٢٠٢ وصفت بأنها خيارات معقولة.
    Desarrollo del sistema: demoras y aumentos de los costos UN تطوير النظام: حالات التأخير والزيادة في التكاليف
    Ese mecanismo podría consistir en el establecimiento de una reserva que cubriría las necesidades adicionales debidas a fluctuaciones monetarias, gastos derivados de la inflación que no corresponden a personal y aumentos estatutarios de los gastos de personal. UN ويمكن أن تتمثل هذه اﻵلية في إنشاء احتياطي يغطي الاحتياجات اﻹضافية الناجمة عن تقلب أسعار العملات، وتضخم التكاليف غير المتعلقة بالموظفين. والزيادات القانونية في تكاليف الموظفين.
    Expresaron la esperanza de que el plan de acción para las actividades presentado por la Administradora lograra cambios fundamentales y tangibles y aumentos de la eficiencia para el PNUD. UN وأعربت عن أملها في أن تحقق خطة عمل مديرة البرنامج لسير الأعمال تغييرات أساسية وملموسة ومكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة للبرنامج الإنمائي.
    Subrayaron que las propuestas sectoriales debían presentarse con carácter voluntario y que había que hacer frente a las crestas y aumentos arancelarios. UN وأكدت وجوب تقديم المقترحات القطاعية على أساس طوعي ولزوم تناول الحدود القصوى للتعريفات وتصاعد هذه التعريفات.
    El doble objetivo es mejorar la prestación de servicios a las operaciones sobre el terreno al tiempo que se avanza hacia mayores economías de escala y aumentos de la eficiencia. UN والهدف المزدوج من ذلك هو تحسين الخدمات المقدمة ميدانيا، وفي نفس الوقت إحراز تقدم في تحقيق قدر أكبر من وفورات الحجم والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة.
    iii) Las principales hipótesis utilizadas por el actuario fueron una tasa de descuento del 6,0%, y aumentos anuales de los sueldos que oscilaban entre el 9,1% y el 4,0% según la edad y la categoría de los funcionarios; UN ’3‘ تمثلت الافتراضات الرئيسية التي استخدمها الخبير الاكتواري في معدّل خصم بنسبة 6.0 في المائة؛ وزيادات سنوية في المرتبات تتراوح من 9.1 في المائة إلى 4.0 في المائة استنادا إلى أعمار الموظفين وفئاتهم؛
    Se crearon puestos de trabajo en el sector público para mejorar el empleo de los jóvenes y se otorgaron subsidios y aumentos de sueldo. UN وأنشئت وظائف في القطاع العام لتحسين عمالة الشباب، وقدمت معونات وزيادات في المرتبات.
    Otra delegación destacó el desequilibrio de los recursos propuestos para el subprograma en comparación con otras actividades emprendidas por la Oficina de Asuntos Jurídicos, para las que se proponían reducciones mínimas y aumentos. UN وأشار وفد آخر إلى الاختلال في الموارد المقترحة في إطار البرنامج الفرعي مقارنة باﻷنشطة اﻷخرى التي يضطلع بها مكتب الشؤون القانونية، التي اقترح بالنسبة لها إجراء تخفيضات وزيادات طفيفة.
    El aumento propuesto de 10 millones de dólares en el programa de trabajo para 2004-2005 incluye aumentos de volumen de 2,5 millones de dólares y aumentos de costo de 7,5 millones de dólares. UN وتتضمن الزيادة المقترحة البالغة 10 ملايين دولاراً في برنامج العمل للفترة 2004 - 2005 زيادات في الأحجام تبلغ 2.5 مليون دولاراً وزيادات في التكاليف بقيمة 7.5 مليون دولاراً.
    vi) suplementos y aumentos fijados por la ley: 18%. UN `6` عمليات تكميل وزيادات ينص عليها القانون - 18 في المائة.
    Hay un aumento total de volumen de 6,5 millones de dólares, o sea un 5,9%, y aumentos en el cálculo de los costos de 6,0 millones de dólares, o sea un 5,5%. UN وهناك زيادة إجمالية في الحجم تبلغ 6.5 مليون دولار، أو 5.9 في المائة وزيادات في التكاليف تبلغ 6.0 ملايين دولار، أو 5.5 في المائة.
    Hay un aumento total de volumen de 1,4 millones de dólares, o sea un 9,4%, y aumentos en el cálculo de los costos de 0,5 millones de dólares, o sea un 3,4%. UN وهناك زيادة إجمالية في الحجم تبلغ 1.4 مليون دولار، أو 9.4 في المائة، وزيادات في التكاليف تبلغ 0.5 مليون دولار، أو 3.4 في المائة.
    Hay una disminución de volumen de 2,6 millones de dólares, o sea un 6,3%, en comparación con el bienio anterior, y aumentos en el cálculo de los costos de 0,6 millones de dólares, o sea un 1,5%. UN وهناك انخفاض في الحجم يبلغ 2.6 مليون دولار، أو 6.3 في المائة، مقارنة بفترة السنتين السابقة وزيادات في التكاليف تبلغ 0.6 مليون دولار، أو 1.5 في المائة.
    Los aumentos reales netos de 13,0 millones de dólares están formados por disminuciones reales de 1,0 millones de dólares, debidas a redistribuciones y reducciones, y aumentos reales de 14,0 millones de dólares. UN ويشمل صافي الزيادات الحقيقية الذي يقدر بـ 13.0 مليون دولار تخفيضات حقيقية قدرها 1.0 مليون دولار ناتجة عن التخفيضات والمناقلات، وزيادات حقيقية تبلغ 14.0 مليون دولار.
    La Comisión considera, en particular, que la justificación ofrecida en el sentido de que la partida de instalaciones e infraestructura no puede sostener un aumento de 1,1 millones de dólares y aumentos de otros gastos operacionales resulta algo exagerada, especialmente habida cuenta del aumento propuesto del 50% en concepto de consultores y expertos. UN وترى اللجنة، على وجه الخصوص، أن المبررات المقدمة تحت بند المرافق والهياكل الأساسية الناقصة لدعم زيادة قدرها 1.1 مليون دولار وزيادات تحت بند التكاليف التشغيلية الأخرى تنطوي على شيء من المبالغة، ولا سيما فيما يتعلق بالزيادة المقترحة بنسبة 50 في المائة في الاستشاريين والخبراء.
    Compartimos la opinión de que la rendición mutua de cuentas es imprescindible para generar una confianza recíproca y garantizar un mejor desarrollo y aumentos constantes de asistencia. UN ونشاطر في الرأي القائل بأن المساءلة أمر حتمي لبناء الثقة المتبادلة وضمان تحسين الأداء الإنمائي والزيادة المستمرة للمعونة.
    Este mecanismo podría consistir en el establecimiento de una reserva que cubriera las necesidades adicionales debidas a fluctuaciones monetarias, inflación de los gastos no relacionados con el personal y aumentos estatutarios de los gastos de personal. UN ويمكن أن تتمثل هذه الآلية في إنشاء احتياطي يغطي الاحتياجات الإضافية الناجمة عن تقلب أسعار العملات وتضخم التكاليف غير المتعلقة بالموظفين والزيادات القانونية في تكاليف الموظفين.
    d) Se determinan todas las oportunidades de lograr economías y aumentos de la eficiencia sin que se vea mermada la ejecución de los programas; UN (د) تحديد جميع الفرص الممكنة لتحقيق وفورات في التكاليف ومكاسب في الكفاءة دون أن يؤثر ذلك سلبا على تنفيذ البرامج؛
    Subrayaron que las propuestas sectoriales debían presentarse con carácter voluntario y que había que hacer frente a las crestas y aumentos arancelarios. UN وأكدت وجوب تقديم المقترحات القطاعية على أساس طوعي ولزوم تناول الحدود القصوى للتعريفات وتصاعد هذه التعريفات.
    Esas recomendaciones podían reportar 40 millones de dólares en economías, recuperación de sobrepagos y aumentos de la eficiencia. UN وتمثل تلك التوصيات ما قيمته 40 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة موزعة على الوفورات واسترداد المدفوعات الزائدة والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة.
    La empresa encargada de la gestión del programa recomienda crear una reserva de 17 millones de dólares para nuevos imprevistos y aumentos de costos. UN وتوصي الشركة المعنية بإدارة البرنامج بتوقع تكاليف إضافية تتعلق بالطوارئ وارتفاع الأسعار بمبلغ 17 مليون دولار.
    Finlandia presentó un campo de variaciones con disminuciones para el 2000 y aumentos y disminuciones para el 2020 descritos como opciones plausibles. UN وقدمت فنلندا مجموعة من الانخفاضات في عام ٠٠٠٢ ومن الزيادات والانخفاضات في عام ٠٢٠٢ التي وصفت كلاً منها بأنها خيارات ممكنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more