De esta forma, todos los que presten asistencia externa podrán disponer de datos compatibles sobre la asistencia a la educación primaria y básica. | UN | وبهذه الطريقة يمكن أن تصبح البيانات القابلة للمقارنة عن المساعدة المقدمة للتعليم الابتدائي والأساسي متوفرة بالنسبة لجميع مقدمي المساعدة الخارجية. |
Su Gobierno se propone garantizar que todos los niños cursen nueve años de enseñanza primaria y básica. | UN | وتعتزم حكومتها أن تعمل على التأكد من أن جميع الأطفال يحصلون على تسع سنوات من التعليم الابتدائي والأساسي. |
Al mismo tiempo, es mucho más difícil que las personas con educación primaria y básica o con educación técnica encuentren cursos de capacitación en el servicio adecuados o sean admitidos en ellos. | UN | وفي الوقت ذاته، من الأصعب بكثير للأشخاص الحاصلين على التعليم الأولي والأساسي أو التعليم المهني أن يجدوا أو أن يُقبلوا في دورات تدريبية مناسبة أثناء الخدمة. |
Existe una necesidad analítica general y básica de determinar la magnitud y la estructura de la producción y el empleo del sector de los servicios. | UN | 7 - وهناك حاجة تحليلية عامة وأساسية لفهم حجم وهيكل النواتج والعمالة في قطاع الخدمات. |
Según esta última, el Estado garantiza la prestación de enseñanza en el idioma materno en la escuela primaria y básica, es decir, en los grados primero a noveno. | UN | وبموجب هذا القانون اﻷخير تضمن الدولة التعليم باللغة اﻷم في المدارس الابتدائية واﻷساسية أي من الصف اﻷول حتى الصف التاسع. |
Apoyo al Desarrollo de la enseñanza preescolar y básica | UN | دعم تطوير المرحلة التمهيدية والتعليم الأساسي |
Este informe se distribuirá a los gobiernos y otras partes interesadas para que inicien actividades de capacitación especializada y básica en geriatría y gerontología para proveedores de servicios de salud de todos los niveles. | UN | وسيوزع المنشور على الحكومات والجهات المعنية الأخرى للشروع في تدريب مقدمي الرعاية الصحية على المستويين التخصصي والأساسي في مجالي علم الشيخوخة وطب الشيخوخة، على جميع المستويات. |
Un análisis de los libros escolares que se utilizaban en la enseñanza general y básica mostró claramente que todos los temas escolares, sin excepción, abarcan conceptos relativos a los derechos del niño. | UN | وقد أوضحت عملية تحليل محتوى الكتب الدراسية بكل من التعليم العام والأساسي احتواء جميع المواد الدراسية بلا استثناء على مفاهيم حقوق الطفل. |
También ha tratado de instaurar la enseñanza primaria y básica obligatoria para todos, pero ello resulta muy difícil debido al variado entorno geográfico, el clima, la pobreza y el analfabetismo que afecta a una gran parte de la población. | UN | ولكن بسبب تنوع البيئة الجغرافية والمناخ والفقر والأمية بين فئات واسعة من السكان، ثمة صعوبة كبيرة في جعل التعليم الابتدائي والأساسي ملزماً للجميع. |
10. La Constitución es la ley suprema y básica del país, y establece el marco y los principios generales por los que se rige el Estado. | UN | 10- والدستور هو القانون الأعلى والأساسي للبلد، ويوفر الإطار العام والمبادئ التي تُدار بها شؤون الدولة. |
El proceso de Educación para Todos ha promovido el reconocimiento mundial del deber de asegurar que todos los niños reciban educación primaria y básica gratuita sin discriminación o exclusión. | UN | وقد زادت عملية التعليم للجميع من الاعتراف العالمي بواجب ضمان تلقي كل طفل للتعليم الابتدائي والأساسي المجاني، دون تمييز أو إقصاء. |
El Programa define el contenido de la enseñanza primaria y básica a nivel nacional con el fin de garantizar la coherencia, accesibilidad y calidad de la enseñanza en todo el país. | UN | تحدد تلك المناهج العامة للتعليم الابتدائي والأساسي على النطاق الوطني بغية تأمين الاتساق والتيسر والجودة للتعليم في البلد بأسره. |
709. A fin de incorporar una perspectiva de género en los principales programas de capacitación del ACNUR, se integrará una formación de mejor calidad sobre POP y cuestiones de género en programas clave de formación técnica y básica. | UN | 709- ولإدراج منظور المساواة بين الجنسين في برامج التدريب الرئيسية في المفوضية، سيدرج تدريب مكثف على مراعاة نوع الجنس في التخطيط الموجه إلى الناس في البرامج الرئيسية للتدريب التقني والأساسي في المفوضية. |
57. El Comité recomienda que la enseñanza primaria y básica sea gratuita y obligatoria para todos sin discriminación por motivos de género, origen étnico, religión o condición social. | UN | 57- وتوصي اللجنة بأن يكون التعليم الابتدائي والأساسي مجانياً وإلزامياً للجميع بدون تمييز على أساس الجنس أو الإثنية أو الدين أو المركز الاجتماعي. |
La Constitución Política de la República de Guatemala, establece la obligación del Estado de proporcionar y facilitar la educación a sus habitantes sin discriminación alguna con el fin de lograr el desarrollo integral de la persona humana; por lo que la educación constituye un derecho y obligación de todos los guatemaltecos de recibir la educación inicial, preprimaria, primaria y básica. | UN | ينص الدستور السياسي لجمهورية غواتيمالا على التزام الدولة بتوفير وتسهيل التعليم لسكانها دون أي تمييز، عملا على تحقيق النمو المتكامل للإنسان؛ ومن هنا اعتُبر التعليم حقا لجميع الغواتيماليين الذين يجب عليهم الحصول على التعليم الأوّلي وقبل المدرسي والمدرسي والأساسي. |
537. Los beneficiarios son docentes, niños, niñas y jóvenes de la educación general y básica que corresponden a 11 nacionalidades indígenas del país. | UN | 537- ويستفيد من تلك المعونة المعلمون والأطفال والمراهقون المشمولون في نظام التعليم العام والأساسي من المنتمين إلى 11 فئة من فئات السكان الأصليين في البلد. |
A la luz de los recientes acontecimientos, representa una afirmación necesaria y básica por parte de la comunidad internacional del derecho del pueblo palestino a la libre determinación y a la soberanía sobre el territorio palestino ocupado por Israel desde 1967, incluida Jerusalén oriental, y un rechazo de toda reivindicación de la soberanía israelí sobre ese territorio. | UN | وهو في ظل التطورات الأخيرة، يمثل التأكيد اللازم والأساسي من المجتمع الدولي لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير والسيادة على الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، ورفض أي دعاوى للسيادة الإسرائيلية على تلك الأرض. |
Estos servicios prestaron atención, en el ciclo escolar 2001/02, a 525.232 estudiantes con necesidades educativas especiales, de educación inicial y básica en sus diversas modalidades. | UN | وخلال السنة الدراسية 2001-2002 وصلت تلك الدوائر إلى 232 525 طالباً ممن يحتاجون إلى التعليم الخاص وإلى مختلف أشكال التعليم الأوَّلي والأساسي. |
12. La falta de poder es una característica universal y básica de la pobreza. | UN | 12- يمثِّل الافتقار إلى القوة سمةً عامةً وأساسية من سمات الفقر. |
Se dará prioridad a las necesidades de la enseñanza primaria y básica. | UN | وستكون اﻷولوية للاحتياجات التعليمية اﻷولية واﻷساسية. |
A la luz de esa consideración, el Ministerio de Educación promulgó su Decreto Ministerial No. 168 en 2002 por el que se creaban grupos de tarea especiales a cargo de la elaboración de planes de estudio para la enseñanza preescolar y básica que tuvieran en cuenta todas las disposiciones de la Convención. | UN | لذا، فقد أصدرت وزارت التربية والتعليم القرار الوزاري رقم 168 لسنة 2002 بإنشاء فرق متخصصة لتطوير مناهج التعليم ما قبل المدرسي والتعليم الأساسي. وتم الأخذ بكافة بنود الاتفاقية. |
Es un derecho y un deber de todas y todos los habitantes de la República, recibir educación parvularia y básica que les capacite para desempeñarse como ciudadanas y ciudadanos útiles. | UN | من حق وواجب جميع سكان الجمهورية ذكورا وإناثا تلقي تعليم ابتدائي وأساسي يخلق منهم مواطنين صالحين. |