"y búsqueda de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والبحث عن
        
    • وبناء توافق
        
    • والبحث عنها
        
    • والاستعانة بالمصادر الخارجية
        
    • والبحث عنهم
        
    • وبناء للقدرات وما
        
    Las recomendaciones instan por lo general a reforzar las funciones de protección y búsqueda de soluciones duraderas y a delegar aún más la responsabilidad de las operaciones de asistencia. UN وفحوى التوصيات هو تعزيز وظائف الحماية والبحث عن حلول دائمة ومواصلة التفويض في المسؤوليات التنفيذية عن تقديم المساعدة.
    ∙ análisis del mercado laboral y búsqueda de nuevas posibilidades de empleo para las mujeres a nivel regional UN ـ تحليل سوق العمل والبحث عن إمكانات جديدة لتشغيل المرأة على الصعيد اﻹقليمي.
    Los cursos vespertinos proporcionaron información breve y útil sobre los temas de asesoramiento en materia de carreras, estipendios y búsqueda de empleo. UN ونُظمت فصول مسائية لتوفير معلومات موجزة ومفيدة حول مواضيع مثل المشورة المهنية والأجور والبحث عن عمل.
    Mecanismo intergubernamental y búsqueda de consenso UN الآلية الحكومية الدولية وبناء توافق الآراء
    Se puso en marcha la arquitectura de la plataforma de información que permite la actualización y búsqueda de documentos. UN ونفذت هندسة منصة المعلومات مما يمكن من تحديث الوثائق والبحث عنها.
    No obstante, eso no impidió que la empresa avanzara en nuevas actividades de exploración y búsqueda de posibles yacimientos mineros. UN بيد أن ذلك لم يوقف الشركة عن التحرك قدما على طريق موالاة الاستكشاف والبحث عن مواقع مناجم محتملة.
    Verdad y búsqueda de la verdad en el proceso penal. UN كشف الحقيقة والبحث عن الحقيقة في الدعوى الجنائية.
    La tendencia general de las recomendaciones que se indican a continuación es reforzar las funciones de protección y búsqueda de soluciones duraderas y delegar aún más la responsabilidad de las operaciones de asistencia. UN والتركيز العام للتوصيات الواردة أدناه ينصب على دعم وظيفتي الحماية والبحث عن حلول دائمة، وعلى التوسع في تفويض المسؤولية التنفيذية فيما يتعلق بتقديم المساعدة.
    Esta disposición es particularmente pertinente en relación con la labor de auditoría previa y búsqueda de la tarifa más barata, que actualmente realizan las dependencias de viajes y constituye una duplicación de tareas. UN وهذا الشرط وثيق الصلة بالموضوع بوجه خاص فيما يتعلق بالعمليات المسبقة للتدقيق والبحث عن أقل اﻷسعار المتاحة تكلفة، وهو ما تقوم به اﻵن وحدات السفر ويشكل ازدواجا في الجهود.
    En esta época de integración y búsqueda de soluciones para los problemas mediante la coordinación de esfuerzos, mantener a Puerto Rico separado del resto del Caribe y América Latina es contrario a lo natural. UN وفي هذا العصر الذي يتسم بالتكامل والبحث عن حلول للمشاكل عن طريق الجهود المتضافرة، من غير الطبيعي عزل بورتوريكو عن بقية منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية.
    La red tiene por objeto prestar asistencia sobre todo para llenar vacantes de las categorías superiores, como complemento del sistema vigente de anuncio de vacantes y búsqueda de candidatos mediante la difusión de convocatorias por medio de textos impresos y electrónicos. UN وهي مصممة لكي تساعد أساسا على ملء الشواغر في الرتب العليا، بوصفها أداة مكملة للنظام القائم المتمثل في تعميم نصوص إعلانات الشواغر، الورقية والالكترونية، والبحث عن مرشحين.
    C. Nacionalización y búsqueda de otras nacionalidades 50 - 56 15 UN جيم - التأميم والبحث عن الجنسيات اﻷجنبية ٠٥ - ٦٥ ٣١
    C. Nacionalización y búsqueda de otras nacionalidades UN جيم - التأميم والبحث عن الجنسيات اﻷجنبية
    Esta operación constituye un éxito importante de la estrategia de la Oficina del Fiscal en materia de investigación y búsqueda de los responsables de las matanzas ocurridas en Rwanda en 1994. UN وشكلت هذه العملية نجاحا كبيرا لاستراتيجية مكتب المدعي العام في مجال التحقيقات والبحث عن المسؤولين عن المذابح التي وقعت في رواندا عام ١٩٩٤.
    Si es necesario, me harán recomendaciones sobre cualquier medida que deba tomarse con respecto a, por ejemplo, inspecciones, entrevistas y búsqueda de documentos, para verificar lo antes posible la declaración del Iraq. UN وسيقدمون لي عند الضرورة توصيات عن أية خطوات إضافية ينبغي اتخاذها، ومنها مثلا: أعمال التفتيش والمقابلات والبحث عن الوثائق، بغية التحقق من الكشف العراقي في أقرب وقت ممكن.
    En el caso de denuncias individuales de maltrato durante la detención y búsqueda de un recurso, la cuestión tenía que ver con el fiscal nacional y su relación con la policía. UN وفيما يتعلق بالشكاوى الفردية بشأن سوء المعاملة أثناء الاحتجاز والبحث عن انتصاف، فإن المسألة تتعلق بالمدعي العام الوطني وعلاقته بالشرطة.
    Lamentablemente, malogran el entorno de profesionalismo, buenas relaciones y búsqueda de consenso que por lo general prevalece en la Quinta Comisión, y desentonan con el carácter técnico de la Comisión. UN وهي للأسف تقوض بيئة الجدارة المهنية والعلاقات الطيبة وبناء توافق الآراء التي تسود عادة في اللجنة الخامسة، وتنافي الطبيعة التقنية للجنة.
    Varios subrayaron también la importancia de asegurar que hubiera sinergias entre la cooperación técnica y los otros dos pilares de la labor de la UNCTAD, a saber investigación y análisis y búsqueda de consenso. UN كما شدد عدد من المتكلمين على أهمية ضمان التآزر بين ركن التعاون التقني والركنين الآخرين من أركان عمل الأونكتاد، أي البحث والتحليل، وبناء توافق في الآراء.
    Esto implicó que el proceso de revisión y búsqueda de activos de las personas de la Lista unificada fuera más lento. UN ويعني ذلك أن عملية مراجعة الأصول المملوكة للأشخاص المدرجين بالقائمة الموحدة والبحث عنها تستغرق وقتا طويلا.
    La Oficina pondrá en marcha estrategias de divulgación y búsqueda de candidatos mediante el refuerzo de las asociaciones de colaboración con Estados Miembros, los departamentos y entidades de las Naciones Unidas y otras organizaciones y seleccionará a candidatos de alta calidad. UN وسينفذ المكتب استراتيجيات الاتصال والاستعانة بالمصادر الخارجية عبر تعزيز الشراكات مع الدول الأعضاء والإدارات والمنظمات الخارجية وكيانات الأمم المتحدة الأخرى، وتحديد المرشحين أصحاب المؤهلات الرفيعة.
    " 3. Manifiesta la esperanza de que se proporcionen recursos suficientes para los programas de identificación y búsqueda de menores refugiados no acompañados; " UN " ٣ - تعـرب عن اﻷمل في أنه سيجري تقديم الموارد الكافية لبرامج التعرف على اللاجئين القُصر غير المصحوبين والبحث عنهم " ؛
    h) Dar respaldo a las actividades de asesoramiento en materia de políticas, cooperación técnica y búsqueda de consenso que realiza la UNCTAD y a sus intentos por fomentar las mejores prácticas; UN (ح) التركيز على ما يقدمه الأونكتاد من مشورة سياساتية وما يضطلع به من أنشطة تعاون تقني وبناء للقدرات وما يبذله من جهود لترويج أفضل الممارسات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more