Las recomendaciones instan por lo general a reforzar las funciones de protección y búsqueda de soluciones duraderas y a delegar aún más la responsabilidad de las operaciones de asistencia. | UN | وفحوى التوصيات هو تعزيز وظائف الحماية والبحث عن حلول دائمة ومواصلة التفويض في المسؤوليات التنفيذية عن تقديم المساعدة. |
∙ análisis del mercado laboral y búsqueda de nuevas posibilidades de empleo para las mujeres a nivel regional | UN | ـ تحليل سوق العمل والبحث عن إمكانات جديدة لتشغيل المرأة على الصعيد اﻹقليمي. |
Los cursos vespertinos proporcionaron información breve y útil sobre los temas de asesoramiento en materia de carreras, estipendios y búsqueda de empleo. | UN | ونُظمت فصول مسائية لتوفير معلومات موجزة ومفيدة حول مواضيع مثل المشورة المهنية والأجور والبحث عن عمل. |
Mecanismo intergubernamental y búsqueda de consenso | UN | الآلية الحكومية الدولية وبناء توافق الآراء |
Se puso en marcha la arquitectura de la plataforma de información que permite la actualización y búsqueda de documentos. | UN | ونفذت هندسة منصة المعلومات مما يمكن من تحديث الوثائق والبحث عنها. |
No obstante, eso no impidió que la empresa avanzara en nuevas actividades de exploración y búsqueda de posibles yacimientos mineros. | UN | بيد أن ذلك لم يوقف الشركة عن التحرك قدما على طريق موالاة الاستكشاف والبحث عن مواقع مناجم محتملة. |
Verdad y búsqueda de la verdad en el proceso penal. | UN | كشف الحقيقة والبحث عن الحقيقة في الدعوى الجنائية. |
La tendencia general de las recomendaciones que se indican a continuación es reforzar las funciones de protección y búsqueda de soluciones duraderas y delegar aún más la responsabilidad de las operaciones de asistencia. | UN | والتركيز العام للتوصيات الواردة أدناه ينصب على دعم وظيفتي الحماية والبحث عن حلول دائمة، وعلى التوسع في تفويض المسؤولية التنفيذية فيما يتعلق بتقديم المساعدة. |
Esta disposición es particularmente pertinente en relación con la labor de auditoría previa y búsqueda de la tarifa más barata, que actualmente realizan las dependencias de viajes y constituye una duplicación de tareas. | UN | وهذا الشرط وثيق الصلة بالموضوع بوجه خاص فيما يتعلق بالعمليات المسبقة للتدقيق والبحث عن أقل اﻷسعار المتاحة تكلفة، وهو ما تقوم به اﻵن وحدات السفر ويشكل ازدواجا في الجهود. |
En esta época de integración y búsqueda de soluciones para los problemas mediante la coordinación de esfuerzos, mantener a Puerto Rico separado del resto del Caribe y América Latina es contrario a lo natural. | UN | وفي هذا العصر الذي يتسم بالتكامل والبحث عن حلول للمشاكل عن طريق الجهود المتضافرة، من غير الطبيعي عزل بورتوريكو عن بقية منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية. |
La red tiene por objeto prestar asistencia sobre todo para llenar vacantes de las categorías superiores, como complemento del sistema vigente de anuncio de vacantes y búsqueda de candidatos mediante la difusión de convocatorias por medio de textos impresos y electrónicos. | UN | وهي مصممة لكي تساعد أساسا على ملء الشواغر في الرتب العليا، بوصفها أداة مكملة للنظام القائم المتمثل في تعميم نصوص إعلانات الشواغر، الورقية والالكترونية، والبحث عن مرشحين. |
C. Nacionalización y búsqueda de otras nacionalidades 50 - 56 15 | UN | جيم - التأميم والبحث عن الجنسيات اﻷجنبية ٠٥ - ٦٥ ٣١ |
C. Nacionalización y búsqueda de otras nacionalidades | UN | جيم - التأميم والبحث عن الجنسيات اﻷجنبية |
Esta operación constituye un éxito importante de la estrategia de la Oficina del Fiscal en materia de investigación y búsqueda de los responsables de las matanzas ocurridas en Rwanda en 1994. | UN | وشكلت هذه العملية نجاحا كبيرا لاستراتيجية مكتب المدعي العام في مجال التحقيقات والبحث عن المسؤولين عن المذابح التي وقعت في رواندا عام ١٩٩٤. |
Si es necesario, me harán recomendaciones sobre cualquier medida que deba tomarse con respecto a, por ejemplo, inspecciones, entrevistas y búsqueda de documentos, para verificar lo antes posible la declaración del Iraq. | UN | وسيقدمون لي عند الضرورة توصيات عن أية خطوات إضافية ينبغي اتخاذها، ومنها مثلا: أعمال التفتيش والمقابلات والبحث عن الوثائق، بغية التحقق من الكشف العراقي في أقرب وقت ممكن. |
En el caso de denuncias individuales de maltrato durante la detención y búsqueda de un recurso, la cuestión tenía que ver con el fiscal nacional y su relación con la policía. | UN | وفيما يتعلق بالشكاوى الفردية بشأن سوء المعاملة أثناء الاحتجاز والبحث عن انتصاف، فإن المسألة تتعلق بالمدعي العام الوطني وعلاقته بالشرطة. |
Lamentablemente, malogran el entorno de profesionalismo, buenas relaciones y búsqueda de consenso que por lo general prevalece en la Quinta Comisión, y desentonan con el carácter técnico de la Comisión. | UN | وهي للأسف تقوض بيئة الجدارة المهنية والعلاقات الطيبة وبناء توافق الآراء التي تسود عادة في اللجنة الخامسة، وتنافي الطبيعة التقنية للجنة. |
Varios subrayaron también la importancia de asegurar que hubiera sinergias entre la cooperación técnica y los otros dos pilares de la labor de la UNCTAD, a saber investigación y análisis y búsqueda de consenso. | UN | كما شدد عدد من المتكلمين على أهمية ضمان التآزر بين ركن التعاون التقني والركنين الآخرين من أركان عمل الأونكتاد، أي البحث والتحليل، وبناء توافق في الآراء. |
Esto implicó que el proceso de revisión y búsqueda de activos de las personas de la Lista unificada fuera más lento. | UN | ويعني ذلك أن عملية مراجعة الأصول المملوكة للأشخاص المدرجين بالقائمة الموحدة والبحث عنها تستغرق وقتا طويلا. |
La Oficina pondrá en marcha estrategias de divulgación y búsqueda de candidatos mediante el refuerzo de las asociaciones de colaboración con Estados Miembros, los departamentos y entidades de las Naciones Unidas y otras organizaciones y seleccionará a candidatos de alta calidad. | UN | وسينفذ المكتب استراتيجيات الاتصال والاستعانة بالمصادر الخارجية عبر تعزيز الشراكات مع الدول الأعضاء والإدارات والمنظمات الخارجية وكيانات الأمم المتحدة الأخرى، وتحديد المرشحين أصحاب المؤهلات الرفيعة. |
" 3. Manifiesta la esperanza de que se proporcionen recursos suficientes para los programas de identificación y búsqueda de menores refugiados no acompañados; " | UN | " ٣ - تعـرب عن اﻷمل في أنه سيجري تقديم الموارد الكافية لبرامج التعرف على اللاجئين القُصر غير المصحوبين والبحث عنهم " ؛ |
h) Dar respaldo a las actividades de asesoramiento en materia de políticas, cooperación técnica y búsqueda de consenso que realiza la UNCTAD y a sus intentos por fomentar las mejores prácticas; | UN | (ح) التركيز على ما يقدمه الأونكتاد من مشورة سياساتية وما يضطلع به من أنشطة تعاون تقني وبناء للقدرات وما يبذله من جهود لترويج أفضل الممارسات؛ |