"y capacidades de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقدرات
        
    • وقدراتها
        
    • والقدرات
        
    • وقدراتهم
        
    • وقدراته
        
    • وقدراتهن
        
    La FAO recurre a los conocimientos y capacidades de dichas organizaciones respecto de diversas cuestiones relacionadas con la seguridad alimentaria. UN ولذلك تعول الفاو على معارف وقدرات هذه المنظمات بشأن مجموعة متنوعة من المسائل التي تتصل بالأمن الغذائي.
    Debería intentar lograrse de manera pragmática, tomando en consideración las necesidades y capacidades de cada país en desarrollo; UN ويجب متابعة هذا التنفيذ بطريقة عملية مع مراعاة احتياجات وقدرات كل من البلدان النامية؛
    De este modo, el nuevo Consejo debe ser representativo de la amplia gama de intereses, perspectivas y capacidades de los Estados Miembros. UN وبالتالي، فإن المجلس الجديد يجب أن يكون ممثلا لدائرة واسعة من مصالح ومناظير وقدرات الدول اﻷعضاء.
    Croacia espera con impaciencia seguir mejorando sus programas y capacidades de formación. UN وتتطلع كرواتيا قدماً لإجراء المزيد من التحسينات على برامجها وقدراتها التدريبية.
    No obstante, los Presidentes observaron que los resultados logrados no reflejan plenamente las posibilidades y capacidades de ambos países. UN إلاّ أنهما شدّدا على أن النتائج التي حققها البلدان لا تعكس تماما الإمكانات والقدرات الموجودة لديهما.
    La estructura y las modalidades de esa coordinación han evolucionado lentamente a base de la experiencia obtenida y de los mandatos y capacidades de los diversos copartícipes. UN وقد جرى ببطء تطوير هيكل هذا التنسيق وترتيباته على أساس الخبرة المكتسبة وولايات مختلف الشركاء وقدراتهم.
    Los participantes elaboran y distribuyen entre ellos un compendio de las necesidades y capacidades de uno o de varios países. UN ويتم إعداد خلاصة وافية عن احتياجات وقدرات بلد أو عدة بلدان ويتم تبادلها بين المشاركين.
    Las actitudes y capacidades de los trabajadores en múltiples niveles tenían una importancia crítica. UN ولمواقف وقدرات العاملين على مستويات عديدة أهمية حاسمة.
    Confiamos también en que el Perú se asocie a este programa, para movilizar recursos y capacidades de las tres regiones. UN ونثق كذلك بأن بيرو ستشارك في هذا البرنامج بغية تعبئة موارد وقدرات بلدان المنطقة الثلاثة.
    57. La cooperación Sur-Sur ha de basarse, sin embargo, en las necesidades y capacidades de toda la región. UN 57- غير أن التعاون بين بلدان الجنوب يجب أن يستند إلى احتياجات وقدرات المنطقة بكاملها.
    La oferta también tenía que ver con el suministro de equipo auxiliar de vacío y de accionamiento eléctrico y capacidades de reconversión y fundición de uranio. UN وشمل العرض أيضا توفير معدات التفريغ المساعد والمحركات الكهربائية وقدرات تحويل وسبك اليورانيوم.
    La comunidad internacional está desarrollando y mejorando diversos instrumentos y capacidades de reserva que pueden ayudar a los gobiernos en esa tarea. UN ويقوم المجتمع الدولي حاليا بوضع وتحسين أدوات متنوعة وقدرات احتياطية يمكنها أن تساعد السلطات المعنية في تلك المهمة.
    :: La adopción de medidas generales para el mejoramiento de los sistemas de seguimiento y control de las armas convencionales, que tengan en cuenta las diferentes situaciones y capacidades de los Estados UN :: اعتماد تدابير عامة لتحسين رصد ومراقبة الأسلحة التقليدية، مع مراعاة مختلف الحالات وقدرات الدول
    Debemos reducir la creciente disparidad entre los países con sistemas de información y capacidades de investigación suficientemente desarrolladas y los que no disponen de capacidades en estos ámbitos. UN ولا بد أن نسد الفجوة التي تتسع بين البلدان التي لديها نظم معلومات وقدرات بحث متقدمة والبلدان التي تفتقر إلى القدرات في هذين المجالين.
    El Grupo presentará en los próximos días un nuevo proyecto de resolución con respecto al mandato y capacidades de la MINUSTAH para la consideración del Consejo de Seguridad. UN وفي الأيام القليلة المقبلة، ستقدم المجموعة مشروع قرار جديد بشأن الولاية وقدرات البعثة لكي ينظر فيه مجلس الأمن.
    Estas actividades son esenciales para aprovechar al máximo las aptitudes y capacidades de las mujeres. UN وقالت إن لهذه الجهود أهمية حاسمة فيما يتعلق بالاستفادة استفادة تامة من مهارات المرأة وقدراتها.
    Terminar de evaluar las funciones y capacidades de las presencias sobre el terreno UN :: الانتهاء من تقييم أدوار الكيانات الميدانية وقدراتها
    Se consideró prioritario mejorar el conocimiento de los puntos fuertes y capacidades de las tres comunidades. UN واعتُبر تعميق التفاهم بشأن نقاط قوة المجتمعات الثلاثة وقدراتها أولوية.
    Las soluciones deben adaptarse a las diferentes necesidades y capacidades de los países. UN ويجب أن تكون الحلول مفصلة على مختلف الاحتياجات والقدرات لدى البلدان.
    Sin embargo, es necesario que sean suficientemente flexibles para tener en cuenta las distintas circunstancias y capacidades de las Partes y las organizaciones. UN إلا أن هذه المبادئ التوجيهية ينبغي أن تكون مرنة بما فيه الكفاية بحيث تراعي الظروف والقدرات المختلفة لﻷطراف والمنظمات.
    Al definir una estrategia de desarrollo tecnológico, es importante tener en cuenta los distintos intereses y capacidades de los diversos copartícipes. UN ومن المهم، عند تعريف استراتيجيات تنمية التكنولوجيا، مراعاة المصالح والقدرات المختلفة للعديد من أصحاب المصلحة.
    En el futuro, será importante hacer al público más consciente de los derechos y capacidades de los impedidos. UN وعلى العموم، فمن المهم العمل على توعية الجمهور بحقوق المعوقين وقدراتهم في اﻷعوام المقبلة.
    El Iraq debe actualizar sus declaraciones sobre sus actividades y capacidades de doble finalidad cada seis meses; UN ويتعين على العراق استكمال اعلاناته المتعلقة بأنشطته وقدراته المزدوجة الغرض كل ستة أشهر؛
    46. Distintos estudios documentan la importancia de los conocimientos y capacidades de la mujer para lograr una adaptación fructífera al cambio climático. UN 46- وتبين الدراسات مدى اعتماد التكيف الناجح مع تغير المناخ على معارف النساء وقدراتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more