"y cartas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وخطابات
        
    • ورسائل
        
    • وكتب
        
    • ومواثيق
        
    • ورسالتين
        
    • وعلى الرسائل التي
        
    La Junta de Síndicos no examinará las solicitudes y cartas de recomendación en idiomas distintos del español, francés o inglés. UN ولن ينظر مجلس الأمناء في الطلبات وخطابات التوصية التي تصله بلغات غير الإسبانية أو الإنكليزية أو الفرنسية؛
    7. Prácticas contractuales internacionales: proyecto de convención sobre garantías independientes y cartas de crédito contingente. UN ٧ - الممارسات التعاقدية الدولية: مشروع اتفاقية بشأن الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة
    IV. GARANTÍAS y cartas de CRÉDITO CONTINGENTE UN رابعا - الكفالات وخطابات الاعتماد الضامنة
    Presta apoyo automatizado para el cálculo de cuotas y la preparación de facturas, cartas sobre contribuciones prometidas y cartas de cobro de cuotas. UN يوفر دعما آليا لحساب مبالغ التقييم وإعداد الفواتير ورسائل التعهدات ورسائل التقييم.
    Facilita la determinación de las cuentas por cobrar y la preparación de facturas, cartas sobre contribuciones prometidas y cartas de cobro de cuotas. UN يسهل إنشاء الذمم وإعداد الفواتيــر ورسائــل التعهدات ورسائل التقييم.
    4. Proyecto de Convención sobre garantías independientes y cartas de crédito contingente UN ٤ - مشروع اتفاقية بشأن الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة
    El orador confía en que la Convención sobre Garantías Independientes y cartas de Crédito Contingente, ultimada en el año en curso, tenga una aceptación similar. UN وأعرب عن ثقته في أن تلقى الاتفاقية المتعلقة بالكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة قبولا مماثلا.
    15. Convención de las Naciones Unidas sobre Garantías Independientes y cartas de Crédito Contingente. UN اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بالكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة.
    VII. GARANTÍAS INDEPENDIENTES y cartas de CRÉDITO CONTINGENTE 20 UN سابعا الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة
    Convención de las Naciones Unidas sobre Garantías Independientes y cartas de Crédito Contingente. UN اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بالكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة.
    PRODUCTO DE LAS VENTAS DE PETRÓLEO y cartas de CRÉDITO PARA LA ADQUISICIÓN UN العائدات المحققة من مبيعات النفط وخطابات الاعتماد
    Convención de las Naciones Unidas sobre Garantías Independientes y cartas de Crédito Contingente UN اتفاقية الأمم المتحدة بشأن الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الدائنة
    GARANTÍAS INDEPENDIENTES y cartas de CRÉDITO CONTINGENTE UN سابعا- الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة
    Reproduce el texto de la Convención de las Naciones Unidas sobre Garantías Independientes y cartas de Crédito Contingente en japonés. UN يتضمن المرجع النص الياباني لاتفاقية الأمم المتحدة للكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة.
    Garantías independientes y cartas de crédito contingente UN الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة
    Finalmente, Bhagheeratha proporcionó facturas y cartas de crédito correspondientes a un gran número de artículos por los que pide indemnización. UN وقدمت بهاغيراتا, في نهاية المطاف, فواتير وخطابات اعتماد لعدد كبير من البنود التي تلتمس بشأنها التعويض.
    Garantías independientes y cartas de crédito contingente UN الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة
    En particular, no debía darse ningún anticipo si no se disponía de documentos de proyectos y cartas de entendimiento debidamente firmados. UN وبصفة خاصة، ينبغي عدم تقديم سلف مالية في حالة عدم وجود مستندات ورسائل تفاهم موقعة حسب اﻷصول.
    En particular, no debía darse ningún anticipo si no se disponía de documentos de proyectos y cartas de entendimiento debidamente firmados. UN وبصفة خاصة، ينبغي عدم تقديم سلف مالية في حالة عدم وجود مستندات ورسائل تفاهم موقعة حسب اﻷصول.
    Llamamientos urgentes y cartas de transmisión de denuncias a los gobiernos y comunicados de prensa UN النداءات العاجلة ورسائل الادعاءات الموجهة إلى الحكومات والبيانات الصحفية
    La Junta de Síndicos no examinará las solicitudes y cartas de recomendación en idiomas distintos del español, francés o inglés. UN ولن ينظر مجلس الأمناء في الطلبات وكتب التوصية التي تصله بلغات غير الإسبانية أو الإنكليزية أو الفرنسية؛
    Las autoridades israelíes siguen haciendo caso omiso de todas las normas, acuerdos y cartas de derechos humanos, gracias a la protección e inmunidad de que gozan las políticas de Estado de Israel. UN لقد تجاوز الاستهتار والاستخفاف الإسرائيلي بجميع القوانين والشرائع الدولية ومواثيق حقوق الإنسان كل الحدود، وذلك بسبب الحماية بل الحصانة التي أصبحت السياسة الإسرائيلية الظالمة وغير المشروعة تتمتع بها.
    De conformidad con esa petición, el Secretario General, mediante notas verbales de fecha 31 de diciembre de 2008 y 9 de abril de 2010 y cartas de fecha 16 de diciembre de 2008 y 24 de marzo 2010, invitó a los Estados Miembros y al CICR a que le remitieran, a más tardar el 1 de junio de 2010, la información solicitada en el párrafo 11 de la resolución 63/125 de la Asamblea General con miras a incluirla en el presente informe. UN 2 - وعملاً بذلك الطلب، دعا الأمين العام، بمذكرتين شفويتين مؤرختين 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 و 9 نيسان/أبريل 2010 ورسالتين مؤرختين 16 كانون الأول/ ديسمبر 2008 و 24 آذار/مارس 2010، الدول الأعضاء ولجنة الصليب الأحمر الدولية، على التوالي، إلى إحالة المعلومات المطلوبة في الفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 63/125 إليه، بحلول 1 حزيران/يونيه 2010، وذلك لإدراجها في هذا التقرير.
    La autora también tuvo conocimiento de que su nombre y el de su novio habían sido mencionados durante los interrogatorios a que fue sometido el mensajero. Al parecer, la policía acudió al domicilio de la autora, donde, en su ausencia, encontró varios ejemplares de la revista Jeune Afrique y cartas de su novio. UN وادعت صاحبة الشكوى أيضاً أنها علمت بورود اسمها واسم خطيبها أثناء الاستجواب، ودخلت الشرطة إلى منزل صاحبة الشكوى في غيابها، وعثرت فيه على نسخ من مجلة " جون أفريك " وعلى الرسائل التي بعث بها خطيبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more