La Junta de Síndicos no examinará las solicitudes y cartas de recomendación en idiomas distintos del español, francés o inglés. | UN | ولن ينظر مجلس الأمناء في الطلبات وخطابات التوصية التي تصله بلغات غير الإسبانية أو الإنكليزية أو الفرنسية؛ |
7. Prácticas contractuales internacionales: proyecto de convención sobre garantías independientes y cartas de crédito contingente. | UN | ٧ - الممارسات التعاقدية الدولية: مشروع اتفاقية بشأن الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة |
IV. GARANTÍAS y cartas de CRÉDITO CONTINGENTE | UN | رابعا - الكفالات وخطابات الاعتماد الضامنة |
Presta apoyo automatizado para el cálculo de cuotas y la preparación de facturas, cartas sobre contribuciones prometidas y cartas de cobro de cuotas. | UN | يوفر دعما آليا لحساب مبالغ التقييم وإعداد الفواتير ورسائل التعهدات ورسائل التقييم. |
Facilita la determinación de las cuentas por cobrar y la preparación de facturas, cartas sobre contribuciones prometidas y cartas de cobro de cuotas. | UN | يسهل إنشاء الذمم وإعداد الفواتيــر ورسائــل التعهدات ورسائل التقييم. |
4. Proyecto de Convención sobre garantías independientes y cartas de crédito contingente | UN | ٤ - مشروع اتفاقية بشأن الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة |
El orador confía en que la Convención sobre Garantías Independientes y cartas de Crédito Contingente, ultimada en el año en curso, tenga una aceptación similar. | UN | وأعرب عن ثقته في أن تلقى الاتفاقية المتعلقة بالكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة قبولا مماثلا. |
15. Convención de las Naciones Unidas sobre Garantías Independientes y cartas de Crédito Contingente. | UN | اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بالكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة. |
VII. GARANTÍAS INDEPENDIENTES y cartas de CRÉDITO CONTINGENTE 20 | UN | سابعا الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة |
Convención de las Naciones Unidas sobre Garantías Independientes y cartas de Crédito Contingente. | UN | اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بالكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة. |
PRODUCTO DE LAS VENTAS DE PETRÓLEO y cartas de CRÉDITO PARA LA ADQUISICIÓN | UN | العائدات المحققة من مبيعات النفط وخطابات الاعتماد |
Convención de las Naciones Unidas sobre Garantías Independientes y cartas de Crédito Contingente | UN | اتفاقية الأمم المتحدة بشأن الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الدائنة |
GARANTÍAS INDEPENDIENTES y cartas de CRÉDITO CONTINGENTE | UN | سابعا- الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة |
Reproduce el texto de la Convención de las Naciones Unidas sobre Garantías Independientes y cartas de Crédito Contingente en japonés. | UN | يتضمن المرجع النص الياباني لاتفاقية الأمم المتحدة للكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة. |
Garantías independientes y cartas de crédito contingente | UN | الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة |
Finalmente, Bhagheeratha proporcionó facturas y cartas de crédito correspondientes a un gran número de artículos por los que pide indemnización. | UN | وقدمت بهاغيراتا, في نهاية المطاف, فواتير وخطابات اعتماد لعدد كبير من البنود التي تلتمس بشأنها التعويض. |
Garantías independientes y cartas de crédito contingente | UN | الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة |
En particular, no debía darse ningún anticipo si no se disponía de documentos de proyectos y cartas de entendimiento debidamente firmados. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي عدم تقديم سلف مالية في حالة عدم وجود مستندات ورسائل تفاهم موقعة حسب اﻷصول. |
En particular, no debía darse ningún anticipo si no se disponía de documentos de proyectos y cartas de entendimiento debidamente firmados. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي عدم تقديم سلف مالية في حالة عدم وجود مستندات ورسائل تفاهم موقعة حسب اﻷصول. |
Llamamientos urgentes y cartas de transmisión de denuncias a los gobiernos y comunicados de prensa | UN | النداءات العاجلة ورسائل الادعاءات الموجهة إلى الحكومات والبيانات الصحفية |
La Junta de Síndicos no examinará las solicitudes y cartas de recomendación en idiomas distintos del español, francés o inglés. | UN | ولن ينظر مجلس الأمناء في الطلبات وكتب التوصية التي تصله بلغات غير الإسبانية أو الإنكليزية أو الفرنسية؛ |
Las autoridades israelíes siguen haciendo caso omiso de todas las normas, acuerdos y cartas de derechos humanos, gracias a la protección e inmunidad de que gozan las políticas de Estado de Israel. | UN | لقد تجاوز الاستهتار والاستخفاف الإسرائيلي بجميع القوانين والشرائع الدولية ومواثيق حقوق الإنسان كل الحدود، وذلك بسبب الحماية بل الحصانة التي أصبحت السياسة الإسرائيلية الظالمة وغير المشروعة تتمتع بها. |
De conformidad con esa petición, el Secretario General, mediante notas verbales de fecha 31 de diciembre de 2008 y 9 de abril de 2010 y cartas de fecha 16 de diciembre de 2008 y 24 de marzo 2010, invitó a los Estados Miembros y al CICR a que le remitieran, a más tardar el 1 de junio de 2010, la información solicitada en el párrafo 11 de la resolución 63/125 de la Asamblea General con miras a incluirla en el presente informe. | UN | 2 - وعملاً بذلك الطلب، دعا الأمين العام، بمذكرتين شفويتين مؤرختين 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 و 9 نيسان/أبريل 2010 ورسالتين مؤرختين 16 كانون الأول/ ديسمبر 2008 و 24 آذار/مارس 2010، الدول الأعضاء ولجنة الصليب الأحمر الدولية، على التوالي، إلى إحالة المعلومات المطلوبة في الفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 63/125 إليه، بحلول 1 حزيران/يونيه 2010، وذلك لإدراجها في هذا التقرير. |
La autora también tuvo conocimiento de que su nombre y el de su novio habían sido mencionados durante los interrogatorios a que fue sometido el mensajero. Al parecer, la policía acudió al domicilio de la autora, donde, en su ausencia, encontró varios ejemplares de la revista Jeune Afrique y cartas de su novio. | UN | وادعت صاحبة الشكوى أيضاً أنها علمت بورود اسمها واسم خطيبها أثناء الاستجواب، ودخلت الشرطة إلى منزل صاحبة الشكوى في غيابها، وعثرت فيه على نسخ من مجلة " جون أفريك " وعلى الرسائل التي بعث بها خطيبها. |