Esto exige una respuesta cuidadosamente estudiada que tenga en cuenta las estructuras y causas únicas o principales en la experiencia de las minorías. | UN | وهذا يقتضي رداً مدروساً بعناية يراعي الهياكل والأسباب الخاصة أو البارزة في تجارب الأقليات. |
Las misiones de mantenimiento de la paz, si bien pueden aportar una contribución positiva de diferentes maneras en el ejercicio de su mandato, no son la panacea para la gran diversidad de cuestiones complejas y causas subyacentes que existen. | UN | ولئن كانت بعثات حفظ السلام وهي تعمل في إطار الولايات المسندة إليها يمكن أن تساعد بطرق مختلفة، فهي ليست ترياقا شافيا لكامل طائفة المسائل المعقدة والأسباب الكامنة. |
La Organización Mundial de la Salud tal vez pueda ayudar al Paraguay a estudiar las dimensiones y causas de la mortalidad materna. | UN | وربما يكون بمستطاع منظمة الصحة العالمية أن تقدم المساعدة إلى باراغواي بصدد دراسة أبعاد وأسباب وفيات اﻷمهات. |
NATURALEZA y causas DE LAS ACUMULACIONES EXCESIVAS Y DESESTABILIZADORAS DE ARMAS PEQUEÑAS Y LIGERAS | UN | طبيعة وأسباب تكديس اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة على نحو مفرط ومزعزع للاستقرار |
Pongo de relieve la importancia histórica del acuerdo alcanzado en relación con los orígenes y causas del racismo, que constituye la base de una nueva asociación. | UN | وأشدد على الأهمية التاريخية التي يتسم بها الاتفاق بشأن أصول العنصرية وأسبابها. ذلك أنه يشكل الأساس لقيام شراكة جديدة. |
El derecho a estar informado de la naturaleza y causas de los cargos formulados debe materializarse con detalle, sin demoras y de forma comprensible. | UN | ويتعيَّن منح الأفراد الحق في إعلامهم على وجه السرعة وبشكلٍ مفهوم بطبيعة التُّهم الموجَّهة إليهم وأسبابها. |
A fin de eliminar el caldo de cultivo del terrorismo, deben abordarse sus síntomas y causas fundamentales, dando igual importancia a la prevención que al castigo, y deben erradicarse la pobreza y la injusticia social. | UN | وبغية التخلص من التربة التي ينبت فيها الإرهاب، فلا بد من التصدي لأعراضه وأسبابه الجذرية، وإيلاء معاقبة الإرهاب والوقاية منه اهتماما متساويا، ولا بد من القضاء على الفقر والظلم الاجتماعي. |
Las actividades se encaminarán a eliminar el trabajo acumulado por lo que respecta a apelaciones y causas disciplinarias y a reducir el promedio de tiempo necesario para la tramitación de las causas. | UN | وستوجه الأنشطة إلى التخلص من حالات الطعون والحالات التأديبية المتراكمـة وتقليص الفترة الزمنية اللازمة لمعالجة كل حالة. |
El Consejo de Seguridad recuerda las declaraciones anteriores de su Presidencia sobre los diversos factores y causas que influyen en la provocación, el empeoramiento o la prolongación de los conflictos en África, y, en particular, los factores y las causas de los conflictos que el Consejo ha puesto de relieve y de los cuales se ha ocupado. | UN | ' ' ويذكر مجلس الأمن ببياناته الرئاسية بشأن شتى العوامل والأسباب التي تقوم بدور في التحريض على النزاعات وتأجيجها وإطالة أمدها في أفريقيا، ولا سيما العوامل والأسباب التي أبرزها المجلس وتناولها. |
Si bien la demanda mundial ha venido creciendo en los últimos años, como también lo ha hecho la oferta mundial, todos los factores y causas que se han citado precedentemente han contribuido a elevar el nivel de precios y a aumentar su volatilidad. | UN | وفي حين كان الطلب العالمي يتزايد خلال السنوات القليلة الماضية، كما كان الحال مع العرض العالمي، فإن جميع العوامل والأسباب المذكورة أعلاه لعبت دورا في زيادة مستويات الأسعار وتقلباتها. |
I. NATURALEZA y causas PROFUNDAS DE LA CRISIS ALIMENTARIA 5 | UN | أولاً - طبيعة الأزمة الغذائية والأسباب الكامنة وراءها 5 |
I. Naturaleza y causas profundas de la crisis alimentaria | UN | أولاً - طبيعة الأزمة الغذائية والأسباب الكامنة وراءها |
" El Consejo recuerda las declaraciones anteriores de su Presidencia sobre los diversos factores y causas que influyen en la provocación, el empeoramiento o la prolongación de los conflictos en África, y, en particular, los factores y las causas de los conflictos que el Consejo ha puesto de relieve y de los cuales se ha ocupado. | UN | ' ' ويذكر المجلس ببيانات رئيسه السابقة بشأن شتى العوامل والأسباب التي تلعب دورا في التحريض على الصراعات أو تأجيجها أو إطالة أمدها في أفريقيا، ولا سيما العوامل والأسباب التي أبرزها المجلس وتناولها. |
2. Esperanza de vida y causas de muerte de las mujeres | UN | العمر المتوقع وأسباب الوفاة للمرأة العربية |
Fuentes y causas del racismo y factores que contribuyen a éste: | UN | :: مصادر وأسباب العنصرية والعوامل المسهمة فيها: |
Obstáculos enfrentados durante la desmilitarización después del segundo enfrentamiento en Kisangani y causas del tercer enfrentamiento | UN | العقبات التي برزت خلال التجريد من السلاح في الفترة التي أعقبت معركة كيسانغاني الثانية وأسباب معركة كيسانغاني الثالثة |
La Sra. Rakotoarisoa aborda en su documento de trabajo ampliado las formas y causas de las violencias y los abusos sexuales. | UN | وأسهبت السيدة راكوتوريسووا في ورقة العمل الموسّعة في تناول أشكال وأسباب العنف والاستغلال الجنسيين. |
Finalmente, la ausencia de referencias a disposiciones claras del Convenio de Chicago de 1944, que están directamente vinculadas con los hechos en cuestión, y con sus antecedentes y causas, también son fuente de preocupación para el Gobierno de la República de Cuba. | UN | كما أن من دواعي قلق جمهورية كوبا أن يخلو التقرير من أي إشارة إلى ما يرد في اتفاقية شيكاغو لعام ١٩٩٤ من أحكام تتعلق مباشرة باﻷحداث المعنية هنا وبسوابقها وأسبابها. |
Se necesitaba algo más, algo que tendría más bien la naturaleza de un proceso -un proceso con un programa y tiempo por delante para evaluar minuciosamente la índole y causas de estas crisis y fórmulas más adecuadas para evitarlas. | UN | فنحن في حاجة إلى ما هو أكثر من ذلك، إلى شيء أقرب ما يكون في طبيعته إلى متتابعة ذات جدول أعمال ووقت متوفر أمامها ﻹجراء تقييم دقيق لطبيعة هذه اﻷزمات وأسبابها وإيجاد سبل أفضل لمنع حدوثها. |
Favor de proporcionar información adicional acerca de las características y causas de estos nuevos casos y especificar si se trata de casos diferentes que responden a distintas causas. | UN | يرجى تقديم معلومات إضافية عن خصائص هذه الحالات الجديدة وأسبابها وتحديد ما إذا كان الأمر يتعلق بحالات مختلفة ذات أسباب متباينة. |
A. Breve historia y causas del conflicto 24 - 27 10 | UN | ألف - موجز تاريخ النـزاع وأسبابه 24-27 10 |
iii) Mayor número de apelaciones y causas disciplinarias presentadas al Secretario General para que tome una decisión | UN | ' 3` زيادة عدد الطعون والحالات التأديبية المقدمة إلى الأمين العام للبت فيها |
No existe una justificación aceptable para ninguna forma de terrorismo, pero no podemos ignorar el hecho de que tiene raíces y causas que le permiten seguir adelante. | UN | ليس للإرهاب مبررات مقبولة، لكن له جذور ومسببات ينتعش في ظلها، ويتغذى من تفاقمها. |
El Comité recomienda además al Estado parte que en su próximo informe periódico proporcione información más detallada sobre futuras denuncias y causas judiciales. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل مزيداً من المعلومات المستقبلية المفصلة عن الشكاوى والدعاوى القضائية. |