"y celebró reuniones" - Translation from Spanish to Arabic

    • وعقد اجتماعات
        
    • وعقدت اجتماعات
        
    • وعقدت جلسات
        
    • وقدمت إحاطات
        
    También se entrevistó con representantes del Ministerio de Relaciones Exteriores y celebró reuniones con los organismos de inteligencia de los Países Bajos. UN واجتمع أيضاً مع ممثلي وزارة الشؤون الخارجية وعقد اجتماعات مع هيئة الاستخبارات الهولندية.
    Mi Representante Especial también alentó a los dirigentes de ambas partes a que avanzaran sobre la cuestión de la demarcación de la frontera y celebró reuniones con el Presidente y el Vicepresidente de la Comisión de Límites. UN وشجع ممثلي الخاص أيضا قيادة كلا الجانبين على إحراز تقدم في معالجة مسألة تعيين الحدود، وعقد اجتماعات مع رئيس لجنة الحدود ونائب رئيسها.
    Además, el Grupo de Trabajo examinó algunas situaciones y comunicaciones y celebró reuniones con órganos y departamentos de las Naciones Unidas radicados en la Sede de Nueva York. UN بالإضافة إلى ذلك، نظر الفريق العامل في عدد من الحالات والرسائل وعقد اجتماعات مع وكالات منظومة الأمم المتحدة وإداراتها الموجودة بالمقر في نيويورك.
    A este respecto, la organización llevó a cabo investigaciones científicas y celebró reuniones y congresos con asociados de África y Asia. UN وفي ذلك الصدد، أجرت المنظمة بحوث علمية وعقدت اجتماعات ومؤتمرات مع شركاء في أفريقيا وآسيا.
    También realizó patrullas diarias en toda la zona de su responsabilidad y celebró reuniones periódicas con las autoridades locales para reforzar la función de enlace, reducir las tensiones, mejorar la seguridad y la protección y fomentar la confianza entre las partes. UN وأجرت البعثة دوريات يومية في كامل المنطقة الخاضعة لمسؤوليتها وعقدت اجتماعات دورية مع السلطات المحلية بهدف تعزيز الاتصال وتخفيف التوترات وتحسين عناصر السلامة والأمن ودعم الثقة بين الطرفين.
    La Misión llevó a cabo entrevistas y celebró reuniones interactivas con funcionarios del Gobierno y otros liberianos. UN 20 - وأجرت البعثة مقابلات وعقدت جلسات تفاعلية مع موظفين حكوميين وغيرهم من سكان ليبريا.
    También convocó tres consultas gubernamentales regionales sobre las formas tradicionales y nuevas de las actividades de los mercenarios y celebró reuniones periódicas con representantes de Estados Miembros y organizaciones no gubernamentales y con expertos. UN وعقد الفريق أيضا ثلاث مشاورات إقليمية وحكومية بشأن الأشكال التقليدية والجديدة لأنشطة المرتزقة، وعقد اجتماعات منتظمة مع ممثلي الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والخبراء.
    Cada oficina electoral regional de la ONUCI elaboró un informe semanal y celebró reuniones periódicas con los asociados locales de la Comisión Electoral Independiente. UN كل مكتب انتخابي إقليمي تابع لعملية الأمم المتحدة أصدر تقريراً أسبوعياً وعقد اجتماعات منتظمة مع الشركاء المحليين من اللجنة الانتخابية المستقلة.
    En 2008, una delegación de alto nivel de la organización asistió a la Asamblea Mundial de la Salud y celebró reuniones con los Estados Miembros y funcionarios de la OMS. UN وفي عام 2008، حضر وفد رفيع المستوى من المنظمة، جمعية الصحة العالمية وعقد اجتماعات مع الدول الأعضاء ومع موظفي منظمة الصحة العالمية.
    El Grupo de Enlace Militar realizó patrullas y celebró reuniones con la Unidad de Patrulla de Fronteras y las Fuerzas Armadas Indonesias sobre cuestiones fronterizas al menos una vez por semana UN أجرى فريق الاتصال العسكريين دوريات وعقد اجتماعات مع وحدة دوريات الحدود والقوات المسلحة الإندونيسية بشأن المسائل المتعلقة بالحدود وذلك مرة واحدة على الأقل أسبوعيا
    45. El Experto independiente visitó Somalilandia a fines de febrero de 2011 y celebró reuniones provechosas con ministros y altos funcionarios del Gobierno. UN 45- في أواخر شهر شباط/فبراير 2011، زار الخبير المستقل أرض الصومال وعقد اجتماعات مفيدة مع وزراء الحكومة وكبار المسؤولين.
    52. El Experto independiente visitó Puntlandia los días 23 y 24 de febrero y celebró reuniones provechosas con el Vicepresidente y algunos miembros del gabinete de Puntlandia. UN 52- زار الخبير المستقل أرض البُنط في 23 و24 شباط/فبراير وعقد اجتماعات مفيدة مع نائب الرئيس وبعض أعضاء حكومتها.
    El PNUD también prestó apoyo institucional a la secretaría del Mecanismo y celebró reuniones de sensibilización para parlamentarios y la sociedad civil con miras a promover una mayor participación en el proceso. UN وقدم البرنامج الإنمائي أيضا الدعم المؤسسي لأمانة الآلية وعقد اجتماعات توعية مع البرلمانيين والمجتمع المدني لتعزيز المشاركة بشكل أفضل في العملية.
    Visitó centros colectivos y asentamientos para desplazados internos en el oeste del país, incluidos los de Shida Kartli y Poti, y celebró reuniones con personas en esta situación. UN وقام بزيارة مراكز جماعية ومستوطنات للمشردين داخليا في غربي جورجيا، بما في ذلك شيدا كارتلي وبوتي، وعقد اجتماعات مع المشردين داخليا.
    Realizó patrullas diarias motorizadas, o a pie y fijas en toda su zona de responsabilidad y celebró reuniones periódicas con las autoridades locales a fin de reforzar los enlaces, reducir la tensión, aumentar la seguridad y fomentar la confianza entre las partes. UN وأجرت البعثة دوريات يومية بالمركبات وعلى الأقدام فضلا عن الدوريات الثابتة في كامل المنطقة الخاضعة لمسؤوليتها وعقدت اجتماعات دورية مع السلطات المحلية بهدف تعزيز الاتصال وتخفيف حدة التوتر وتحسين السلامة والأمن ودعم الثقة بين الطرفين.
    Realizó patrullas diarias en toda la zona de su responsabilidad y celebró reuniones periódicas con las autoridades locales a fin de reforzar los enlaces, mejorar la seguridad y la protección y fomentar la confianza entre las partes. UN وأجرت البعثة دوريات يومية في كامل المنطقة الخاضعة لمسؤوليتها وعقدت اجتماعات دورية مع السلطات المحلية بهدف تعزيز الاتصال وتحسين السلامة والأمن ودعم الثقة بين الطرفين.
    El comité también procuró establecer lazos de cooperación con la prensa, la radio y la televisión y celebró reuniones con los directores, los redactores de noticias y los jefes de programación de los principales medios de comunicación islandeses. UN وسعت اللجنة أيضا إلى إقامة التعاون مع وسائط الإعلام وعقدت اجتماعات مع محرري الصحف ومحرري الأنباء ومديري البرامج في وسائط الإعلام الرئيسية في أيسلندا.
    En el período a que se refiere el informe, la UNAMID realizó 120 misiones sobre el terreno y celebró reuniones periódicas con autoridades locales y regionales. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نفذت العملية المختلطة 120 بعثة ميدانية وعقدت اجتماعات منتظمة مع كل من السلطات المحلية والإقليمية.
    Asimismo, visitó las instalaciones de las fuerzas del orden locales de facto y celebró reuniones con los mandos policiales abjasios de facto. UN وأجرت شرطة الأمم المتحدة أيضا زيارات إلى مرافق إنفاذ القانون المحلية القائمة بحكم الواقع وعقدت اجتماعات مع هيئة قيادة الشرطة الأبخازية القائمة بحكم الواقع.
    Se estableció el equipo de tareas interinstitucional sobre la reforma del sector de la seguridad y celebró reuniones de trabajo quincenales y mensuales. UN أنشئت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بإصلاح قطاع الأمن وعقدت اجتماعات نصف شهرية/شهرية على مستوى العمل.
    La Quinta Comisión se reunió del 3 de octubre al 23 de diciembre de 2011 y celebró reuniones plenarias y más de 90 rondas de consultas oficiosas, y un sinnúmero de consultas oficiosas oficiosas. UN اجتمعت اللجنة الخامسة من 3 تشريــن الأول/ أكتوبر إلى 23 كانون الأول/ديسمبر وعقدت جلسات عامة وأكثر من 90 جولة من المشاورات الرسمية وعدد لا حصر له من المشاورات غير الرسمية الجانبية.
    La Misión también mantuvo contactos diarios con los medios de difusión y celebró reuniones informativas especiales con periodistas locales e internacionales UN وأجرت البعثة أيضا اتصالات يومية مع وسائط الإعلام وقدمت إحاطات إعلامية مخصصة للصحفيين المحليين والدوليين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more