Demanda y oferta de opiáceos para fines médicos y científicos: proyecto de resolución | UN | الطلب على المواد الأفيونية وعرضها لتلبية الاحتياجات الطبية والعلمية: مشروع قرار |
:: La obtención de medios tecnológicos y científicos para la identificación de estupefacientes, identificación de huellas y conservación de datos. | UN | :: تمكين الشركاء من الحصول على الموارد التكنولوجية والعلمية اللازمة للتعرف على المخدرات، وأخذ البصمات، وحفظ البيانات. |
Servicios profesionales, educacionales, médicos y científicos: 20% | UN | الخدمات المهنية والتعليمية والطبية والعلمية 20 |
Fundada en 1985 por un grupo de industriales y científicos eminentes, la fundación se ocupa de los problemas demográficos de Turquía. | UN | وقد أنشأ المؤسسة في عام ١٩٨٥ مجموعة من رجال الصناعة والعلماء البارزين، وهي تتصدى لمشاكل السكان في تركيا. |
Pueblos de todos los continentes se sienten atraídos por esta idea y es una fuente de inspiración para escultores y poetas, compositores y científicos. | UN | وأعجبت الشعوب في جميع القارات بهذه الفكرة التي أصبحت مصدر إلهام للمثالين والشعراء والموسيقيين والعلماء. |
Además, se considera indispensable que las leyes y los reglamentos ecológicamente integrados se apliquen en la práctica y se basen en principios sociales, ecológicos, económicos y científicos. | UN | كذلك أوصى بأن تستند القوانين واﻷنظمة المتكاملة والواجبة التنفيذ إلى مبادئ اجتماعية وايكولوجية واقتصادية وعلمية سليمة. |
Tampoco pondera la disparidad de los recursos económicos y científicos que existe entre los países desarrollados y los países en desarrollo, factor esencial para las perspectivas del proyecto de convención. | UN | كما أنها لا تأخذ في الاعتبار تباين الموارد الاقتصادية والعلمية الموجودة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية اﻷمر الذي يعتبر جوهريا بالنسبة لمستقبل مشروع الاتفاقية. |
Además, existe el claro convencimiento de que hasta ahora los estudios académicos y científicos no han reconocido ningún beneficio civil real de las explosiones nucleares. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك رأي قوي مفاده أن الدراسات اﻷكاديمية والعلمية لم تعترف حتى اﻵن بأية فائدة مدنية حقيقية للتفجيرات النووية. |
De ese modo aumentará el número de niñas matriculadas en los cursos de estudios técnicos y científicos que ofrecen las distintas instituciones. | UN | وهذا ما سيمكن المزيد من البنات من الاشتراك في دورات تدريبية في مختلف المؤسسات التي تركز على الدراسات التقنية والعلمية. |
Deberá tratarse de un órgano consultivo, cuya labor será respaldada por asesoramientos técnicos y científicos. | UN | وينبغي أن يكون المحفل هيئة استشارية تدعم أعمالها بالمشورة التقنية والعلمية. |
Bajo la égida de esta institución se han dotado de los medios pedagógicos y científicos de la enseñanza en el idioma amazig a las escuelas básicas, los liceos y la universidad. | UN | وتم تحت رعايتها إعداد الوسائل التربوية والعلمية لتعليم اللغة اﻷمازيغية في المدارس الابتدائية والثانوية وفي الجامعة. |
Haciendo hincapié en que la necesidad de equilibrar la oferta lícita mundial de opiáceos y su demanda legítima para fines médicos y científicos es vital para la estrategia y la política internacionales de fiscalización de drogas, | UN | واذ يشدد على أن ضرورة اقامة توازن بين عرض المواد اﻷفيونية العالمي المشروع والطلب المشروع على المواد اﻷفيونية لﻷغراض الطبية والعلمية هو أمر جوهري للاستراتيجية والسياسة الدولية لمكافحة تعاطي المخدرات ؛ |
Haciendo hincapié en que la necesidad de equilibrar la oferta lícita mundial de opiáceos y su demanda legítima para fines médicos y científicos es vital para la estrategia y la política internacionales de fiscalización de drogas, | UN | وإذ يشدد على أن ضرورة إقامة توازن بين عرض المواد اﻷفيونية العالمي المشروع والطلب المشروع على المواد اﻷفيونية لﻷغراض الطبية والعلمية هي أمر جوهري للاستراتيجية والسياسة الدولية لمكافحة تعاطي المخدرات؛ |
Objetivos: Estudiar los aspectos económicos y estadísticos, de comercialización técnicos y científicos de la producción del acero y los subproductos de las materias de éste. | UN | اﻷهداف: دراسة الجوانب الاقتصادية واﻹحصائية والتجارية والتقنية والعلمية ﻹنتاج الصلب ومواده. |
Subsecretario Adjunto Principal de Estado para los Océanos y Asuntos Ambientales y científicos Internacionales de los Estados Unidos de América | UN | النائب الرئيسي لمساعد وزير الدولة للمحيطات والشؤون البيئية والعلمية الدولية، الولايات المتحدة الأمريكية |
Muchas culturas también han tomado elementos de los nuevos conocimientos técnicos y científicos. | UN | كما أن عدداً كبيراً من الثقافات قد اقتبس من التطورات الحديثة والعلمية. |
El objetivo consiste en mejorar las relaciones entre periodistas y científicos. | UN | ويهدف إلى تعزيز العلاقات بين الصحفيين والعلماء. |
Buscamos oportunidades para mantener contactos permanentes con los expertos y científicos de otras organizaciones espaciales. | UN | ونحن نتلمس الفرص لﻹبقاء على اتصالات نشطة مع الخبراء والعلماء من المنظمات الفضائية اﻷخرى. |
29. Durante 1993, eruditos y científicos de la UNU examinaron otros aspectos de la violencia y la paz en distintas circunstancias y en diferentes niveles. | UN | ٩٢ - وتناول اﻷساتذة والعلماء في جامعة اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٣ الجوانب اﻷخرى للعنف والسلم في إطار ظروف واتجاهات مختلفة. |
Además, se considera que esta disposición incluye la prohibición de realizar experimentos médicos y científicos sin el consentimiento del interesado. | UN | كما يرى أيضاً أن هذا الحكم يشمل خطر اجراء تجارب طبية وعلمية بدون موافقة الشخص المعني. |
Las conferencias fueron impartidas por magistrados del Tribunal y por expertos, profesionales, representantes de organizaciones internacionales y científicos. | UN | وألقى المحاضرات قضاة في المحكمة وخبراء وعاملون في هذا المجال وممثلون عن المنظمات الدولية وعلماء. |
La dialéctica de las relaciones de los pueblos y los avances tecnológicos y científicos son signos de nuestro tiempo. | UN | إن التناقضات في العلاقات بين الشعوب ونواحي التقدم التكنولوجي والعلمي علامة على عصرنا. |
Alentamos a la Autoridad a que continúe colaborando con expertos técnicos y científicos, así como con instituciones para garantizar una mayor divulgación de la investigación científica marina. | UN | ونشجع السلطة الدولية لقاع البحار على مواصلة التعاون مع الخبراء التقنيين والعلميين والمؤسسات التقنية والعلمية لضمان نشر البحوث العلمية البحرية على نطاق واسع. |
Total, servicios de laboratorio y científicos | UN | المجموع، المختبرات والخدمات العلمية |
Según el informe, unos 48 ingenieros y científicos participaron en las tareas de desarrollo tecnológico. | UN | 50 - ويذكر التقرير أن زهاء 48 مهندسا وعالما شاركوا في أعمال تطوير التكنولوجيا. |
CEOs y científicos han influido en lo que piensan que será la tecnología de inteligencia artificial del futuro. | TED | الرئيس التنفيذي و العلماء قد اثقلوا على ما يفكرون به تقنية الذكاء الاصطناعي ستحدث في المستقبل |
En la Plataforma de Acción de Beijing se exhortaba a todas las partes pertinentes a aumentar el número de mujeres en puestos de dirección en las profesiones de la salud, incluso entre los investigadores y científicos. | UN | 38 - دعا برنامج عمل بيجين الجهات المعنية إلى زيادة عدد النساء في المناصب القيادية في المهن الصحية، بما في ذلك الباحثات والعالمات. |
30. Rusia participa en iniciativas de investigación conjunta con los Estados Unidos, Francia y Alemania sobre el uso de combustible de uranio/plutonio en los reactores rusos, y científicos rusos y estadounidenses están trabajando en el desarrollo de un combustible experimental para reactores, producido a partir de plutonio proveniente de armas, para usar en reactores canadienses. | UN | 30 - ومضى إلى القول إن روسيا تشارك في مبادرات بحثية مشتركة مع ألمانيا وفرنسا والولايات المتحدة بشأن استخدام وقود اليورانيوم/البلوتونيوم في المفاعلات الروسية، وإن علماء من روسيا والولايات المتحدة يعملون على تطوير وقود مفاعلات تجريبي منتج من البلوتونيوم المستخدم في الأغراض العسكرية، لاستعماله في المفاعلات الكندية. |
c) Servicios de laboratorio y científicos | UN | (ج) خدمات المختبر والشؤون العلمية |