"y ciertas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبعض
        
    • وعلامات
        
    • والقضية المتعلقة ببعض
        
    Sin embargo, el Comité lamenta que el derecho consuetudinario y ciertas prácticas sigan siendo un impedimento para la aplicación de este principio. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة مع الأسف أن القانون العرفي وبعض الممارسات لا تزال تشكل عائقاً أمام تنفيذ هذا المبدأ.
    El nihilismo y ciertas formas de existencialismo del siglo XX han separado la libertad de sus raíces y de su vínculo fundamental con la responsabilidad y el amor del otro. UN وكان أن انتزعت العدمية وبعض أشكال وجودية القرن العشرين الحرية من جذورها ومن ارتباطها اﻷساسي بالمسؤولية وحب الغير.
    Todo ello se acentúa por prácticas ilícitas en cuanto al empleo de recursos, el desarrollo tecnológico y ciertas características de la administración de los recursos naturales. UN وتزيد الممارسات غير المشروعة لاستخدام الموارد والتنمية التكنولوجية وبعض أنماط إدارة الموارد من تفاقم هذا التدهور.
    Los ministerios y ciertas administraciones producirán en el futuro las informaciones estadísticas esenciales, documentando así el desarrollo de la igualdad de hecho. UN وستقوم الوزارات وبعض الادارات في المستقبل بإصدار المعلومات الاحصائية اﻷساسية التي تعمل على توثيق نمو المساواة على هذا النحو.
    Este documento, preparado en colaboración entre el Gobierno y ciertas ONG, reconoce la desertificación como el principal problema ambiental que se plantea en el país. UN وهذه الوثيقة التي أُصدرت بالتعاون بين الحكومة وبعض المنظمات غير الحكومية قد سلّمت بأن التصحر هو المشكلة البيئية الرئيسية في البلد.
    Ambas leyes forman parte del ordenamiento jurídico nacional y se han adoptado con el fin de combatir la corrupción y ciertas prácticas ilícitas internacionales. UN وقد جرى اعتمادهما بغرض محاربة الفساد وبعض الممارسات الدولية غير المشروعة.
    Se señaló que las barreras al comercio y ciertas prácticas anticompetitivas que distorsionaban el libre intercambio obstaculizaban el comercio Sur-Sur. UN وأُشير إلى أن الحواجز التجارية وبعض الممارسات المشوِّهة للتجارة والمانعة للمنافسة تعرقل التجارة بين الجنوب والجنوب.
    Se señaló que las barreras al comercio y ciertas prácticas anticompetitivas que distorsionaban el libre intercambio obstaculizaban el comercio Sur-Sur. UN وأُشير إلى أن الحواجز التجارية وبعض الممارسات المشوِّهة للتجارة والمانعة للمنافسة تعرقل التجارة بين الجنوب والجنوب.
    La proximidad geográfica entraña cierto grado de afinidad y de semejanza entre los ordenamientos jurídicos de los Estados vecinos y ciertas semejanzas entre sus políticas de protección del medio ambiente. UN ذلك أن القرب الجغرافي يفترض وجود شيء من التقارب والشبه بين النُظُم القانونية القائمـة في دول متجاورة وبعض وجــوه الشبـه بيـن السياسـات التـي تتبعهـا لحمايـة البيئـة.
    No obstante, queda mucho por hacer en lo que respecta a cambiar y mejorar el lenguaje que se utiliza en los libros de texto y ciertas descripciones, que actualmente favorecen al hombre. UN غير أنه يلزم القيام بالكثير من أجل تغيير أو تحسين لغة الكتب المدرسية وبعض التصويرات التي تتوجه نحو الذكور حالياً.
    Se señaló que las barreras al comercio y ciertas prácticas anticompetitivas que distorsionaban el libre intercambio obstaculizaban el comercio Sur-Sur. UN وأُشير إلى أن الحواجز التجارية وبعض الممارسات المشوِّهة للتجارة والمانعة للمنافسة تعرقل التجارة بين الجنوب والجنوب.
    Esto incluye muchos productos domésticos comunes tales como el disolvente de líquido pintauñas, el alcohol de limpiar y ciertas bebidas alcohólicas. UN وهذا يشتمل على الكثير من النواتج المنزلية الشائعة مثل مزيل طلاء الأظافر، وكحول التنظيف وبعض المشروبات الكحولية.
    La jurisdicción del Tribunal se limita a las faltas cuyos autores puedan ser procesados sumariamente, las diligencias de procesamiento y ciertas averiguaciones, así como las causas civiles que no superen una cuantía determinada. UN ويقتصر اختصاص المحكمة على الجرائم التي يمكن النظر فيها أمام محكمة جزئية، وإجراءات الحبس، وبعض التحقيقات، إلى جانب النظر في الدعاوى المدنية التي لا تتعدى قيمتها حدا معينا.
    Esa Oficina presta servicios de conciliación de conformidad con la ley finlandesa de conciliación en causas penales y ciertas causas civiles. UN ويوفر مكتب التوفيق خدمات التوفيق وفقا لقانون التوفيق الفنلندي في القضايا الجنائية وبعض القضايا المدنية.
    La Relatora señala también la existencia de fuertes tensiones entre el Gobierno y ciertas organizaciones no gubernamentales en cuanto a la política de inmigración y la aplicación de la Ley de Extranjería. UN كما لاحظت توترات حادة بين الحكومة وبعض المنظمات غير الحكومية بشأن سياسة الهجرة وتطبيق القانون على الأجانب.
    El Comité también señala las dificultades que entraña el ordenamiento jurídico dual y ciertas incompatibilidades entre el derecho positivo y el derecho consuetudinario indígena. UN وتلاحظ اللجنة كذلك بعض الصعوبات فيما يتعلق بالنظام القانوني المزدوج وبعض أوجه التناقض بين القانون الوضعي والقانون العرفي للشعوب الأصلية.
    Al mismo tiempo, aún existen importantes obstáculos y ciertas tendencias negativas que, de no atenderse, podrían hacer revertir los logros alcanzados. UN وفي الوقت نفسه، فإن لم تعالج التحديات المستمرة وبعض الاتجاهات السلبية قد يؤدي هذا إلى فقدان ما تحقّق من مكاسب.
    No obstante, no se habían cumplido los plazos establecidos y seguían sin resolverse tres asuntos fundamentales: el alcance de la conclusión, su ámbito de aplicación y ciertas definiciones y terminología. UN وعلى الرغم من هذه العملية، لم تحترم المهل الزمنية، ولا تزال هناك ثلاث مسائل حاسمة يتعين معالجتها وهي: نطاق الاستنتاج، ومجال تنفيذه، وبعض المصطلحات والتعاريف.
    :: La OMS ha obtenido una exención de algunos de esos procedimientos en lo que respecta a medicamentos, vacunas y ciertas clases de equipo médico. UN :: حصلت منظمة الصحة العالمية على إعفاء من بعض هذه الإجراءات فيما يتعلق بالأدوية واللقاحات وبعض المعدات الطبية.
    La OMS siguió recibiendo exenciones respecto a medicamentos, vacunas y ciertas clases de equipo médico. UN وظلت منظمة الصحة العالمية تحصل على بعض الإعفاءات فيما يتعلق بالأدوية واللقاحات وبعض المعدات الطبية.
    No, había sido limpiado recientemente con un fuerte limpiador de uso industrial y ciertas deformaciones en el mango indicaron que había sido hervido. Open Subtitles لا, لقد تم تنظيفها مؤخراً مع مواد قوية مخصصة للتنظيف وعلامات على المقبض تشير إلى تعرضه للغليّ
    La Corte dictó providencias sobre la solicitud de determinar medidas provisionales en las causas relativas a Avena y otros nacionales mexicanos (México contra los Estados Unidos de América) y ciertas actuaciones penales en Francia (la República del Congo contra Francia). UN وأصدرت أوامر بشأن طلبات الإشارة بتدابير تحفظية في القضية المتعلقة بأبينا ومواطنين مكسيكيين آخرين (المكسيك ضد الولايات المتحدة الأمريكية) والقضية المتعلقة ببعض الإجراءات الجنائية في فرنسا (جمهورية الكونغو ضد فرنسا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more