"y claros" - Translation from Spanish to Arabic

    • وواضحة
        
    • والواضحة
        
    • والوضوح
        
    • ووضوحها
        
    La Comisión Consultiva recomienda que el próximo presupuesto incluya indicadores de progreso mensurables y claros. UN وتوصي اللجنة بإدراج مؤشرات إنجاز قابلة للقياس وواضحة في وثيقة عرض الميزانية القادمة.
    El Consejo debería ofrecer más orientación a sus comités de sanciones a fin de garantizar que los procedimientos sean justos y claros. UN واعتبرت أنه ينبغي للمجلس أن يقدم المزيد من التوجيهات إلى لجان الجزاءات التابعة له لضمان تنفيذ إجراءات عادلة وواضحة.
    Los mandatos para las operaciones de mantenimiento de la paz deben ser precisos y claros. UN وينبغي أن تكون ولايات عمليات حفظ السلام دقيقة وواضحة.
    El Consejo de Seguridad reitera, en este contexto, su continuo compromiso con el uso de procedimientos justos y claros. UN ويكرر مجلس الأمن، في هذا السياق، التزامه المتواصل بالإجراءات العادلة والواضحة.
    En opinión del grupo, los datos presentados son fidedignos y claros. UN وارتأى يرى الفريق أن البيانات المقدمة تتسم بالمصداقية والوضوح.
    El proyecto de resolución se basa en conceptos simples y claros. UN إن مشروع القرار يعتمد على مفاهيم بسيطــــة وواضحة.
    El proceso de paz se basa en principios conocidos y claros, de los cuales el más importante es el de la entrega de los territorios árabes ocupados por Israel desde 1967 a cambio de la paz. UN لقد استندت عملية السلام على مبادئ معروفة وواضحة أهمها مبادلة اﻷرض العربية المحتلة من قبل إسرائيل منذ عام ١٩٦٧ بالسلام.
    Los principios consagrados en la Declaración son específicos y claros sobre la cuestión del derecho de los pueblos a determinar libremente su estatuto político, de acuerdo con sus propios deseos. UN إن المبادئ المتأصلة في اﻹعلان محددة وواضحة بالنسبة لمسألة حق الشعوب في أن تقرر بحرية مركزها السياسي وفقا لرغباتها.
    Su delegación confía en que los documentos de trabajo ayuden a la Conferencia a emitir mensajes enérgicos y claros que sirvan para consolidar aún más el régimen del TNP. UN ويعرب وفده عن الأمل في أن ورقات العمل سوف تساعد المؤتمر على إصدار رسائل قوية وواضحة تمكن زيادة تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Su delegación confía en que los documentos de trabajo ayuden a la Conferencia a emitir mensajes enérgicos y claros que sirvan para consolidar aún más el régimen del TNP. UN ويعرب وفده عن الأمل في أن ورقات العمل سوف تساعد المؤتمر على إصدار رسائل قوية وواضحة تمكن زيادة تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Fortalecimiento de las sanciones selectivas mediante procedimientos justos y claros UN تعزيز الجزاءات المحددة الأهداف من خلال إجراءات عادلة وواضحة
    La recomendación de introducir procedimientos justos y claros forma parte del esfuerzo más general de establecer un adecuado equilibrio entre los derechos y la seguridad. UN والتوصية بالعمل بإجراءات عادلة وواضحة جزء من الجهد الأوسع المبذول لإيجاد توازن مناسب بين الحقوق والأمن.
    Esto se debe, en parte, a preocupaciones manifestadas por determinados Estados Miembros acerca de la necesidad de procedimientos justos y claros. UN ونتج ذلك جزئيا عن الشواغل التي أعرب عنها فرادى الدول الأعضاء بشأن الحاجة إلى إجراءات عادلة وواضحة.
    El establecimiento de procedimientos justos y claros exige a la vez la equidad procesal y la existencia de un recurso efectivo. UN إن وضع إجراءات عادلة وواضحة يتطلب عدالة في الإجراءات ووجود انتصاف فعال.
    Nuestros esfuerzos están guiados por principios simples, predecibles y claros. UN وتسترشد جهودنا بمبادئ بسيطة يمكن التنبؤ بها وواضحة.
    · Elaborará y aplicará una estrategia de promoción con mensajes básicos sencillos y claros. UN :: تطوير وتنفيذ استراتيجية ترويجية تحمل رسائل بسيطة وواضحة.
    En nuestra opinión, y desde nuestra perspectiva, cualquier instrumento jurídico futuro sobre prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre deberá incluir artículos explícitos y claros que prohíban el uso militar del espacio ultraterrestre. UN وفي تقديرنا ومنظورنا، فإن أي صك قانوني يُتوخى إبرامه مستقبلاً بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي يتعين أن يتضمن مواد صريحة وواضحة تحظر استخدام الفضاء الخارجي للأغراض العسكرية.
    * Procedimientos generales flexibles, sencillos y claros; UN :: يجب أن تكون الإجراءات الشاملة مرنة وبسيطة وواضحة
    No se podía subestimar el valor de promoción de contar con comentarios detallados y claros sobre las distintas disposiciones de las Naciones Unidas. UN ولا يمكن التأكيد بالقدر الكافي على الأهمية الترويجية للشروح المفصَّلة والواضحة بشأن أحكام الأمم المتحدة المختلفة.
    Haciendo hincapié en la importancia de que las estructuras rectoras del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente sean democráticas, eficientes, transparentes y representativas y de que cada uno de sus componentes tenga unas funciones y un mandato complementarios, específicos y claros, UN وإذ يؤكد على أهمية الهياكل اﻹدارية الديمقراطية القادرة والواضحة والممثلة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ذات الولاية والدور المتكاملين والواضحين والمتميزين، لكل مكون من مكوناتها،
    Varias delegaciones encomiaron a la secretaría por el documento y la presentación concisos y claros. UN ٣٥٣ - وأشادت عدة وفود باﻷمانة لﻹيجاز والوضوح اللذين يميزان وثيقتها وعرضها.
    La propuesta buscaba racionalizar y aclarar los objetivos y las metas actualmente descritas en todo el proyecto de programa de acción con el fin de hacerlos coherentes y claros. UN وقال إن الهدف المنشود من هذا الاقتراح هو تبسيط وإيضاح الغايات والأهداف الحالية، الوارد بيانها في جميع أجزاء مشروع برنامج العمل، بما يكفل اتساقها ووضوحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more