"y comparable" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقابلة للمقارنة
        
    • وقابل للمقارنة
        
    • والقابلة للمقارنة
        
    • وقابلية للمقارنة
        
    • وقابلاً للمقارنة
        
    • وبطريقة تمكن من المقارنة
        
    • قابلة للمقارنة
        
    • والقابلية للمقارنة
        
    • منهجية مقارنة
        
    La tercera publicación, Estudio Económico de América Latina y el Caribe, abarca gran diversidad de temas y contiene información detallada, amplia y comparable sobre las tendencias económicas en la región. UN أما المنشور الثالث، وهو دراسة الحالة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فهو واسع النطاق ويتضمن معلومات مفصلة وشاملة وقابلة للمقارنة عن الاتجاهات الاقتصادية في المنطقة.
    Los proveedores de capital necesitan disponer de una información financiera fidedigna, transparente y comparable. UN فجهات إقراض رأس المال بحاجة إلى معلومات مالية موثوق بها وشفافة وقابلة للمقارنة.
    La base de datos contendrá información uniforme y comparable sobre los proyectos terminados y en curso. UN وستشمل قاعدة البيانات معلومات موحدة وقابلة للمقارنة بشأن المشاريع المنجزة والجارية.
    Asimismo, el FCI ha resultado útil para que las Partes informen de manera coherente y comparable. UN وثبت أيضاً أن نموذج الإبلاغ الموحد مفيد من حيث أنه يضمن أن تقدم الأطراف تقاريرها على نحو متسق وقابل للمقارنة.
    19. Una información sistemática y comparable no es necesariamente transparente. UN ٩١- والمعلومات المتسقة والقابلة للمقارنة ليست بالضرورة شفافة.
    Es responsabilidad de la Comisión de Cuotas formular propuestas que tengan en cuenta la información más actual, amplia y comparable de que se disponga. UN وتقع على عاتق لجنة الاشتراكات مسؤولية تقديم مقترحات تشمل ما هو متاح من أحدث المعلومات وأكثرها شمولا وقابلية للمقارنة.
    Los proveedores de capital necesitan disponer de una información financiera fidedigna, transparente y comparable. UN فجهات إقراض رأس المال بحاجة إلى معلومات مالية موثوق بها وشفافة وقابلة للمقارنة.
    Los proveedores de capital necesitan disponer de una información financiera fidedigna, transparente y comparable. UN فجهات إقراض رأس المال بحاجة إلى معلومات مالية موثوق بها وشفافة وقابلة للمقارنة.
    Contar con información estadística segura, fidedigna y comparable es indispensable para poder formular y ejecutar las políticas con las cuales se alcanzarán los objetivos. UN فتوفر بيانات إحصائية سليمة وموثوقة وقابلة للمقارنة أمر لا غنى عنه لصياغة وتنفيذ السياسات الرامية إلى تحقيق الأهداف.
    Es necesario contar con información exacta y comparable para poder mejorar la supervisión de los objetivos de desarrollo del Milenio en los distintos países. UN إننا بحاجة إلى معلومات دقيقة وقابلة للمقارنة لتعزيز رصد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عبر دول العالم.
    Eso debería hacerse de manera transparente, justa y comparable. UN وينبغي أن يتم ذلك بطريقة شفافة وعادلة وقابلة للمقارنة.
    El cuestionario permite a los países reflejar esas diferencias y responder al mismo tiempo de manera coherente y comparable. UN ويسمح الاستبيان للبلدان بأن تفكر في هذه الاختلافات وأن تجيب مع ذلك على الاستبيان بطريقة متسقة وقابلة للمقارنة.
    La administración del cuestionario en persona tiene como objetivo aclarar las respuestas, a fin de que la información sea válida y comparable. UN ويستهدف تسليم الاستبيان شخصياً توضيح الردود لكي تكون المعلومات صحيحة وقابلة للمقارنة.
    Estas encuestas proporcionaron, por primera vez, un conjunto de datos socioeconómicos, demográficos y de salud representativo de los países y comparable a nivel internacional, que abarcaba a toda la región árabe. UN وقد أنتجت هاتان الدراستان الاستقصائيتان، ﻷول مرة، مجموعة بيانات اجتماعية واقتصادية وسكانية وصحية ممثلة وطنيا وقابلة للمقارنة دوليا تغطي كامل المنطقة العربية.
    Desde 1998, los saldos iniciales, las corrientes de efectivo (entradas y salidas) y los saldos finales se encuentran a un nivel razonable y comparable. UN ومنذ عام 1998، أصبحت أرصدة الافتتاح والإيرادات الواردة والتدفقات الخارجة وأرصدة الاختتام في مستوى معقول وقابل للمقارنة.
    La orientación y formación complementarias contribuirían a que las Partes recopilaran sus datos de manera sistemática y comparable. UN ومن شأن المزيد من التوجيه والتدريب أن يساعد في كفالة أن تقوم الأطراف بتجميع بياناتها على نحو منهجي وقابل للمقارنة.
    La contabilidad en valores devengados permite a la Organización informar de sus resultados sobre una base coherente y comparable. UN فالمحاسبة على أساس الاستحقاق تمكن المنظمة من الإبلاغ بنتائجها على نحو متسق وقابل للمقارنة.
    La información estadística coherente y comparable a lo largo del tiempo y entre los países reviste importancia fundamental para el examen de la evolución económica, el examen de las cuestiones sociales y de las políticas y la pobreza, o la evaluación de los cambios ambientales. UN للمعلومات اﻹحصائية المتسقة والقابلة للمقارنة وعلى اختلاف مراحل الزمن وباختلاف البلدان أهمية حيوية عند رصد التطورات الاقتصادية، ومناقشة القضايا والسياسات الاجتماعية والفقر، أو لتقييم التغيرات البيئية.
    Una mejor orientación y un formato más estructurado para la presentación de informes debería facilitar la reunión de datos sobre existencias y la adopción de medidas para resolver el problema de las existencias y los desechos de manera más coherente y comparable. UN 44 - ومن شأن وجود توجيه أفضل وصيغة للإبلاغ أفضل تركيباً السماح بتوفير البيانات عن المخزونات، وعن التدابير المتخذة لمعالجة المخزونات والنفايات، وبجمعها على نحو أكثر اتساقاً وقابلية للمقارنة.
    Indirectamente, indica si será posible vigilar el impacto de forma global y comparable durante la aplicación de la Estrategia y después de esta. UN وبشكل غير مباشر، فهو يُظهر ما إذا كان رصد الأثر رصداً شاملاً وقابلاً للمقارنة ممكناً خلال مدة تنفيذ الاستراتيجية وبعدها.
    8. Los equipos de expertos deberán aplicar esta orientación técnica de un modo coherente y comparable y, en lo posible, utilizar los mismos métodos para tratar los mismos problemas en relación con todos los inventarios examinados en virtud del artículo 8, teniendo en cuenta las disposiciones para obtener estimaciones prudentes que se describen en el párrafo 47. UN 8- ينبغي لأفرقة خبراء الاستعراض أن تطبق هذه الإرشادات التقنية تطبيقاً متسقاً وبطريقة تمكن من المقارنة وأن تقوم قدر الإمكان باستخدام طرق متشابهة في المشاكل المتشابهة في جميع قوائم الجرد التي يجري استعراضها بموجب المادة 8، على أن توضع في الاعتبار الأحكام المتعلقة بالحصول على تقديرات متحفظة على النحو الوارد وصفه في الفقرة 47 أدناه.
    Estos nuevos indicadores son ideales para el seguimiento de los progresos en la reducción de la inseguridad alimentaria en todos los países del mundo, incluidos los países desarrollados, de forma oportuna y comparable, y de conformidad con los objetivos universales y ambiciosos de erradicar el hambre y la inseguridad alimentaria. UN وهذه المؤشرات الجديدة ممتازة لرصد التقدم المحرز في الحد من انعدام الأمن الغذائي في جميع بلدان العالم، بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو، وذلك في الوقت المناسب وبطريقة قابلة للمقارنة ومتّسقة مع الغايتين العالميتين الطموحتين المتمثلتين في القضاء على الجوع وانعدام الأمن الغذائي.
    c) alentar la presentación de informes de manera coherente, transparente y comparable a la vez que flexible, para tener en cuenta las situaciones nacionales concretas y las solicitudes de apoyo; UN )ج( تشجيع عرض المعلومات بأساليب تتسم بالاتساق والشفافية والقابلية للمقارنة باﻹضافة إلى المرونة ومراعاة حالات واحتياجات بلدان بعينها من الدعم؛
    Las Partes que cuenten ya con una metodología establecida y comparable podrían seguir utilizándola, siempre y cuando incluyeran suficiente documentación en apoyo de los datos presentados. Para la presentación de los datos se habrán de utilizar los cuadros y formatos estándar que se recomiendan en las directrices del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre Cambios Climáticos; UN ويمكن لﻷطراف التي لديها بالفعل منهجية مقارنة مستقرة أن تواصل استعمال تلك المنهجية، على أن تدرج ما يكفي من الوثائق لدعم البيانات المقدمة، وينبغي أن تستعمل لتقديم تلك البيانات الجداول واﻷشكال النموذجية التي أوصى بها الفريق الحكومي الدولي المعني بالمبادئ التوجيهية لتغير المناخ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more