"y con el apoyo financiero" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبدعم مالي
        
    • وبفضل الدعم المالي
        
    A principios del 2001 y con el apoyo financiero del Gobierno de Italia, los VNU crearon un programa de pasantías. UN وبدعم مالي من حكومة إيطاليا، بدأ برنامج متطوعي الأمم المتحدة برنامج التدريب الداخلي في مطلع عام 2001.
    Se ha interrumpido la ejecución de programas nacionales, iniciada en el marco y con el apoyo financiero del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وأُوقف قبل أوانه تنفيذ البرامج الوطنية التي شُرع فيها في إطار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبدعم مالي منه.
    También se ejecutarán en breve en la región otros proyectos de cooperación transfronteriza bajo la égida del PNUFID y con el apoyo financiero de países donantes de la Unión Europea. UN وسوف يجري قريبا تنفيذ مشاريع أخرى للتعاون في المنطقة، تحت رعاية البرنامج وبدعم مالي من بلدان مانحة من الاتحاد اﻷوروبي.
    Ese taller fue organizado por la Oficina de Asuntos de Desarme en cooperación con el Gobierno de Botswana y con el apoyo financiero de los Gobiernos de Andorra y de Noruega. UN ونظم الحلقة مكتب شؤون نزع السلاح بالتعاون مع حكومة بوتسوانا، وبدعم مالي من حكومتي أندورا والنرويج.
    La conferencia se celebró bajo los auspicios del ombudsman de Georgia y con el apoyo financiero de la Unión Europea. UN وعُقد المؤتمر برعاية مكتب أمين المظالم في جورجيا وبدعم مالي من الاتحاد الأوروبي.
    La reunión fue organizada por la Asociación de Consultores Internacionales en Derechos Humanos (CID), en cooperación con el Centro de Derechos Humanos y con el apoyo financiero de los Gobiernos de Grecia, Noruega, Suecia y Suiza, y de la Comisión Europea. UN وقد قام بتنظيم الاجتماع رابطة الخبراء اﻹستشاريين الدوليين لحقوق اﻹنسان بالتعاون مع مركز حقوق اﻹنسان وبدعم مالي من حكومات اليونان والنرويج والسويد وسويسرا ومن اللجنة اﻷوروبية.
    La segunda opción consistiría en desplegar una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, formada principalmente por contingentes africanos que contaran con la adecuada capacidad militar y con el apoyo financiero y logístico suficiente para desempeñar los difíciles cometidos que se le encomendarían. UN وسيكون الخيار الثاني هو نشر قوة لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة تتكون أساسا من وحدات أفريقية مجهزة بقدرات عسكرية ملائمة وبدعم مالي وسوقي كاف ﻹنجاز المهام الصعبة الموكلة إليها.
    La Campaña mundial de seguridad de la tenencia está preparando instrumentos para el mejoramiento de los barrios de tugurios en asociación con Slum Dwellers International y con el apoyo financiero de los miembros de la Alianza de las Ciudades. UN تقوم الحملة العالمية الخاصة بضمان الحيازة بوضع أدوات ترقية الأحياء الفقيرة من خلال شراكة مع رابطات قاطني الأحياء الفقيرة وبدعم مالي من أعضاء تحالف المدن.
    Respecto del apoyo en materia de capacitación, la policía de la AMISOM, en colaboración con los Carabinieri italianos y con el apoyo financiero del Gobierno de Italia, organizó en Djibouti un curso sobre gestión del orden público para 200 agentes de la Fuerza de Policía de Somalia. UN وفي ما يتعلق بدعم التدريب، أجرت شرطة البعثة دورة في مجال إدارة النظام العام في جيبوتي من أجل 200 ضابط في القوة بالتعاون مع جهاز الدرك الإيطالي وبدعم مالي من الحكومة الإيطالية.
    En consulta con la dirección de la Organización de Liberación de Palestina (OLP) y con el apoyo financiero de los países donantes, el OOPS ha iniciado la puesta en práctica del Programa de Aplicación de la Paz. UN وبالتشاور مع قيادة منظمة التحرير الفلسطينية وبدعم مالي من الدول المانحة أنشأت الوكالة " برنامج تطبيق السلام " .
    Después de consultar a todas las partes interesadas y con el apoyo financiero del Departamento para el Desarrollo Internacional del Gobierno del Reino Unido, se han iniciado proyectos experimentales en ciertos ámbitos relacionados con la policía, a fin de mejorar las comunicaciones y el equipamiento e introducir un servicio efectivo y eficiente basado en las necesidades locales y en la participación de la comunidad. UN وقد تم، بعد التشاور مع جميع المعنيين، وبدعم مالي من وزارة التنمية الدولية للمملكة المتحدة، إدخال مشاريع تجريبية في بعض مناطق الشرطة بغية تحسين الاتصالات والمعدات وإدخال خدمات شرطة تتسم بالفعالية والكفاءة بناء على الاحتياجات المحلية وعلى مشاركة المجتمعات المحلية.
    10. En cooperación con una serie de asociados y con el apoyo financiero de la Unión Europea, la FAO elaboró un sistema integrado de análisis y vigilancia costeros. UN ٠١ - وصممت الفاو ، بالتعاون مع عدد من الشركاء وبدعم مالي من الاتحاد اﻷوروبي ، نظاما متكاملا لتحليل السواحل ورصدها .
    10 Esta reunión, acogida por el Gobierno del Ecuador se organiza en colaboración con la Fundación Futuro Latinoamericano y con el apoyo financiero de varios gobiernos de países miembros de la OCDE. UN (10) ينظم هذا الاجتماع الذي استضافته حكومة إكوادور بالتعاون مع مؤسسة مستقبل أمريكا اللاتينية وبدعم مالي من حكومات عديدة للدول الأعضاء بمنظمة الأمن والتعاون في الميدان الاقتصادي.
    Por iniciativa de mi Oficina y con el apoyo financiero del Gobierno de los Estados Unidos, las autoridades de la República Srpska abrieron oficinas auxiliares en la Federación para prestar asistencia a las personas que reunían los requisitos establecidos en la República Srpska para beneficiarse del plan de privatizaciones. UN 40 - وبمبادرة من مكتبي وبدعم مالي من حكومة الولايات المتحدة، افتتحت سلطات حكومة صربسكا مكاتب فرعية في الاتحاد لمساعدة الأشخاص المستحقين في إطار نظام الخصخصة لجمهورية صربسكا.
    La Conferencia fue organizada por el Instituto Danés de Derechos Humanos y el Defensor del Pueblo contra la Discriminación Étnica de Suecia, en cooperación con la Presidencia del Comité Internacional de Coordinación y el ACNUDH, y con el apoyo financiero de este último y de los Gobiernos de Dinamarca y Suecia. UN وقد نظم هذا المؤتمر المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان وأمين المظالم السويدي المعني بمناهضة التمييز الإثني، بالتعاون مع رئاسة لجنة التنسيق الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبدعم مالي من المفوضية وحكومتي الدانمرك والسويد.
    Muchas de esas iniciativas fueron acordadas en una reunión oficiosa que el Comité celebró en Utrecht (Países Bajos) del 12 al 14 de mayo de 2004 por invitación de uno de sus miembros y con el apoyo financiero del Gobierno de los Países Bajos. UN وقد جرى الاتفاق على العديد من المبادرات في اجتماع غير رسمي عقدته اللجنة في الفترة من 12 إلى 14 أيار/مايو 2004 في أوتريخت بهولندا، بدعوة من أحد أعضائها وبدعم مالي من حكومة هولندا.
    Del 1º al 7 de diciembre de 2004 la UNCTAD, en cooperación con el Gobierno de Sudáfrica y con el apoyo financiero de Alemania, impartió en Pretoria un curso intensivo de capacitación sobre la aplicación de la legislación en materia de competencia. UN وبدعم مالي من ألمانيا عقد الأونكتاد مع حكومة جنوب أفريقيا دورة تدريبية مكثفة بشأن تنفيذ قوانين المنافسة في بريتوريا في الفترة من 1 إلى 7 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    El Gobierno, por conducto del Ministerio de Ley, Justicia y Asuntos Parlamentarios y con el apoyo financiero del PNUD, revisó la legislación nepalesa relacionada con las convenciones sobre derechos humanos y los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente en que Nepal es parte. UN وقد استعرضت الحكومة، من خلال وزارة الشؤون القانونية والعدالة والبرلمان وبدعم مالي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، القوانين النيبالية المتعلقة باتفاقيات حقوق الإنسان والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي انضمت إليها نيبال.
    A iniciativa de la Secretaría y con el apoyo financiero del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer, un grupo de autores ha elaborado un curso especial para centros de enseñanza superior denominado " La violencia de género: causas, consecuencias y formas de superarla. UN 145 - وبناء على طلب الأمانة، وبدعم مالي من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وضع فريق من المؤلفين دورة خاصة للمؤسسات التعليمية العليا تدعى " العنف الجنساني: الأسباب والعواقب وطرق التغلب عليه.
    Por ejemplo, en coordinación con la UNODC y con el apoyo financiero de la Unión Europea, Sudáfrica había elaborado un programa nacional de habilitación de las víctimas, en el marco del cual se prestaban a éstas servicios sociales que comprendían alojamiento, orientación y otras medidas de apoyo. UN فعلى سبيل المثال، قامت جنوب أفريقيا، بالتنسيق مع المكتب وبدعم مالي من الاتحاد الأوروبي، بوضع برنامج وطني لتمكين الضحايا يقدّم خدمات اجتماعية لضحايا العنف الممارس لاعتبارات جنسانية، بمن فيهم ضحايا الاتجار، وشملت تلك الخدمات تأمين المأوى وتقديم المشورة وغير ذلك من تدابير الدعم.
    69. Este seminario se llevó a cabo en Abidján (República de Côte d’Ivoire), del 29 de septiembre al 2 de octubre de 1998, en colaboración con el Banco Africano de Desarrollo, y con el apoyo financiero de los Gobiernos de Italia, Alemania y Francia. UN 69- عقدت حلقة التدارس هذه في أبيدجان، جمهورية كوت ديفوار، من 29 أيلول/سبتمبر إلى 2 تشرين الأول/أكتوبر 1998، بالتعاون مع مصرف التنمية الأفريقي وبفضل الدعم المالي الذي قدمته الحكومات الإيطالية والألمانية والفرنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more