"y condenas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والإدانات
        
    • والإدانة
        
    • والأحكام
        
    • وأحكام الإدانة
        
    • وإدانة
        
    • وإدانات
        
    • وإصدار الأحكام
        
    • واﻷحكام الصادرة
        
    • وإصدار أحكام
        
    • والحكم عليهم
        
    • القانونية واﻷحكام
        
    • والمدانين
        
    • القضائية والادانات
        
    • أو الإدانات
        
    Sírvanse proporcionar información sobre las tasas de arrestos y condenas en aplicación de la Ley. UN يرجى تقديم معلومات عن معدل عمليات القبض على المتهمين والإدانات بموجب القانون المذكور.
    Los datos deberían incluir también información sobre el número de procesos y condenas por esos delitos, desglosados por tipo de delito. UN وينبغي للبيانات أيضاً أن تتضمن معلومات عن عدد المتابعات القضائية والإدانات بارتكاب هذه الجرائم، مصنفة حسب نوع الجريمة.
    Las declaraciones y condenas son muy importantes, pero no suficientes. UN إن الإعلانات والإدانات مهمة جدا، ولكنها ليست كافية.
    Los datos también deberían incluir información sobre el número de juicios y condenas por esos delitos, desglosada según el tipo de delito. UN كما ينبغي أن تشمل البيانات المعلومات عن عدد حالات المقاضاة والإدانة في مثل هذه الجرائم، مصنفة حسب طبيعة الجريمة.
    La gama de castigos y condenas que se contemplan en las leyes para los delitos penales son los mismos para hombres y mujeres. UN ونطاق العقوبات والأحكام التي تنص عليها القوانين المنطبقة على الأعمال الإجرامية بالنسبة للرجل هي نفسها بالنسبة للمرأة.
    El expediente penal sólo contiene información sobre delitos y condenas. UN فالسجل الجنائي يتضمن فقط معلومات عن الجرائم وأحكام الإدانة.
    Se ruega proporcionar información acerca de la tasa de detenciones y condenas con arreglo a dicha legislación. UN يرجى تقديم معلومات حول معدل التوقيفات والإدانات التي تجرى في ظل هذا التشريع.
    Sírvase proporcionar información acerca de la tasa de detenciones y condenas con arreglo a dicha legislación. UN يرجى تقديم معلومات حول معدل التوقيفات والإدانات التي تجرى في ظل هذا التشريع.
    Sírvanse proporcionar información sobre los porcentajes de arrestos y condenas en aplicación de la Ley. UN يرجى تقديم معلومات عن معدل الاعتقالات والإدانات بموجب هذا القانون.
    En 2005, se registraron nuevas detenciones y condenas desproporcionadas de personas que manifestaban opiniones políticas disidentes. UN وفي 2005، عمت موجة من الاعتقالات والإدانات غير المتناسبة طالت أشخاصا ذوي آراء سياسية منشقة.
    El Comité expresa además su preocupación por las escasas denuncias, juicios y condenas por casos de violencia contra las mujeres. UN ويساور القلق اللجنة إزاء المعدلات المنخفضة للإبلاغ والمقاضاة والإدانات فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    El Comité expresa además su preocupación por las escasas denuncias, juicios y condenas por casos de violencia contra las mujeres. UN ويساور القلق اللجنة إزاء المعدلات المنخفضة للإبلاغ والمقاضاة والإدانات فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Sírvanse proporcionar datos sobre procedimientos judiciales y condenas y sanciones impuestas de conformidad con esa disposición. UN يرجى تقديم بيانات عن المحاكمات والإدانات والعقوبات المُنـزلة عملا بهذا الحكم.
    Al Comité le interesa conocer el número de investigaciones, enjuiciamientos y condenas a ese respecto, así como las normas que aplican los jueces para dictar sus fallos. UN وقال إنه من المفيد معرفة عدد التحقيقات والمحاكمات والإدانات التي تمت وما هي سياسات السلطة القضائية في إصدار الأحكام.
    Denuncias, investigaciones, procesamientos y condenas UN الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات
    Denuncias, investigaciones, procesamientos y condenas UN الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات
    Concretamente, el Gobierno ha formulado un plan de acción para tratar el escaso número de denuncias y condenas por violación. UN وعلى وجه الخصوص، وضعت الحكومة خطة عمل للتصدي لانخفاض معدلات الإبلاغ عن الاغتصاب والإدانة بارتكابه.
    Sírvanse facilitar información acerca del número de juicios celebrados sobre casos de violencia de género desde la aplicación de ese proyecto, sobre las sentencias y condenas dictadas, y sobre las formas de violencia detectadas. UN يرجى تقديم معلومات عن عدد الملاحقات القضائية والإدانات والأحكام الصادرة في قضايا العنف القائم على نوع الجنس التي تم تناولها منذ بدء تنفيذ هذا المشروع، وعن أشكال العنف المكتشفة.
    El expediente penal sólo contiene información sobre delitos y condenas. UN فالسجل الجنائي يتضمن فقط معلومات عن الجرائم وأحكام الإدانة.
    Al Comité también le preocupa el escaso número de juicios y condenas de tratantes y de quienes explotan la prostitución de mujeres. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء انخفاض معدلات ملاحقة وإدانة المتجرين والذين يستغلون بغاء النساء.
    Informar al Comité de los resultados de las investigaciones realizadas sobre el caso del Sr. Mike B., así como de los enjuiciamientos y condenas conexos. UN إعلام اللجنة بنتائج أي تحقيقات تجرى في قضية مايك ب. وبما يستتبعها من ملاحقات وإدانات.
    Siguen produciéndose nuevas detenciones, juicios y condenas. UN واستمر القيام بعمليات جديدة للقبض والمحاكمة وإصدار الأحكام.
    No obstante, según la información recibida por el Relator Especial, el número de procesamientos y condenas, así como la duración de éstas ha sido menor en comparación con años anteriores. UN غير أنه وفقا للمعلومات التي تلقﱠاها المقرر الخاص، انخفض عدد الدعاوى القضائية واﻷحكام الصادرة فيها، كما انخفضت مدة هذه اﻷحكام مقارنة بالسنوات السابقة.
    Recientemente esta cuestión ha sido el centro de creciente atención del público, que ha pedido estrictas condiciones de fianza y condenas de prisión más severas. UN وقد حظيت هذه المسألة باهتمام متزايد مؤخرا من جانب الرأي العام، مما أدى إلى مطالبات عامة لغرض شروط أشد بالنسبة لﻹفراج بكفالة وإصدار أحكام أقسى بالسجن.
    También pide que se proporcionen estadísticas sobre enjuiciamientos, declaraciones de culpabilidad y condenas de los cónyuges violentos. UN وطلبت أيضا إحصاءات عن محاكمة هؤلاء الأزواج وإدانتهم والحكم عليهم.
    El Comité expresó el deseo de recibir detalles sobre casos concretos de agresiones o de discriminación racial y preguntó qué medidas se habían adoptado para impedir tales manifestaciones, en especial de parte de los funcionarios y policías españoles, y a qué procesos y condenas habían dado lugar estos actos. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في الحصول على تفاصيل عن حالات محددة من حالات الاعتداء والتمييز العنصري وسألت عن التدابير التي اتخذت لمنع هذه الظواهر، ولا سيما من جانب المسؤولين الاسبان والشرطة، وعن ماهية اﻹجراءات القانونية واﻷحكام التي ترتبت على تلك اﻷفعال.
    Número de personas procesadas y condenas en: UN عدد الأشخاص المحاكمين والمدانين بارتكاب الجرائم التالية:
    25. Se pidió a los Estados que señalaron si sus autoridades competentes contaban con datos estadísticos sobre las medidas legales adoptadas para combatir el blanqueo de dinero, incluidas investigaciones, procesamientos y condenas. UN 25- طُلب إلى الدول الافادة عما إذا كان لدى سلطاتها المختصة بيانات إحصائية عن الاجراءات القانونية المتخذة لمكافحة غسل الأموال، بما في ذلك التحقيقات والملاحقات القضائية والادانات.
    27. Se pidió a los Estados que comunicaran si sus autoridades competentes contaban con datos estadísticos sobre las medidas legales adoptadas para combatir el blanqueo de dinero, incluso sobre las investigaciones, procesamientos y condenas. UN 27- طُلب من الدول أن تبلّغ عمّـا إذا كانت تتوفر لدى سلطاتها ذات الصلة بيانات احصائية عن الاجراءات القانونية التي اتخذتها لمكافحة غسل الأموال، بما في ذلك التحقيقات أو الملاحقات القضائية أو الإدانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more