Los residentes manifestaron que para finalizar la construcción del camino, era preciso demoler 17 viviendas de árabes y confiscar 380 dunums de tierra. | UN | وذكر السكان أنه إذا تم بناء هذا الطريق سيتعين تدمير ١٧ منزلا عربيا ومصادرة ٣٨٠ دونما من اﻷرض. |
v) prestar la posibilidad de secuestrar y confiscar las ganancias procedentes de los delitos de explotación sexual de los niños y adultos jóvenes. | UN | `٥` اتاحة إمكانية لضبط ومصادرة العائدات اﻵتية من الجرائم المتعلقة بالاستغلال الجنسي لﻷطفال واﻷحداث. |
También se ha expulsado a beduinos y otros árabes de la zona del Valle del Jordán con el fin de ampliar asentamientos y confiscar recursos hídricos. | UN | وكذلك طرد بدو وعرب آخرون أيضا من منطقة نهراﻷردن من أجل توسيع المستوطنات ومصادرة مصادر المياه. |
La utiliza el Ministerio Público para llevar a cabo investigaciones y confiscar el producto de actividades ilícitas. | UN | وقد استخدم المدعي العام هذه الوحدة للتحقيق في عوائد اﻷنشطة غير المشروعة ومصادرتها. |
Mauricio no ha establecido una administración u organismo discreto cuyo cometido sea incautar y confiscar haberes vinculados con el terrorismo. | UN | ليس لدى موريشيوس سلطة أو وكالة مستقلة للحجز على الأصول المتصلة بالإرهابيين ومصادرتها. |
Además, el reglamento contiene disposiciones sobre la creación de una dependencia de inteligencia financiera y define los procedimientos para retener, congelar y confiscar activos; | UN | كذلك تضمَّن هذا النظام مواد تتعلق بإنشاء وحدة استخبارات مالية، وحدد النظام إجراءات الحجز والتجميد والمصادرة. |
Tiene poder para detener los envíos que puedan ir dirigidos a Sierra Leona y confiscar las exportaciones no autorizadas o ilegales. | UN | ولها سلطة احتجاز الشحنات المشتبه فيها المرسلة إلى سيراليون والاستيلاء على الصادرات غير المرخص بها أو غير القانونية. |
A este respecto, estamos siempre dispuestos a cooperar con otros gobiernos para hallar, congelar y confiscar los bienes de los traficantes de drogas, dentro del marco de nuestros respectivos sistemas jurídicos. | UN | وفي هذا الصدد نحن دائما على استعداد للتعاون مع الحكومات اﻷخرى في تعقب وتجميد ومصادرة ممتلكات تجار المخدرات في إطار النظم القانونية المنطقبة على كل حالة. |
Las posibilidades de embargar y confiscar son particularmente grandes en lo que atañe a los bienes patrimoniales de la delincuencia organizada. | UN | وثمة إمكانيات كبيرة جدا في مجال حجز ومصادرة أموال الجريمة المنظمة. |
:: Congelar y confiscar los bienes de terroristas; | UN | :: تجميد ومصادرة الأصول المملوكة للإرهابيين؛ |
Los palestinos se comprometieron solemnemente a combatir activamente el terrorismo, poner fin a la incitación y confiscar las armas ilegales. | UN | ولقد تعهد الفلسطينيون رسميا بمحاربة الإرهاب على نحو نشط، وإنهاء أعمال التحريض ومصادرة الأسلحة غير القانونية. |
El muro es también un intento de imponer un hecho consumado y confiscar territorios palestinos. | UN | كما أن إنشاء الجدار هو محاولة لفرض أمر واقع ومصادرة للأراضي الفلسطينية. |
Además, celebrará un seminario regional sobre las medidas destinadas a congelar y confiscar los bienes de los delincuentes autores de la trata y a ofrecer una indemnización a las víctimas. | UN | وستعقد أيضا حلقة دراسية إقليمية بشأن التدابير الرامية إلى تجميد ومصادرة الأصول من الجناة وتقديم تعويضات للضحايا. |
Además, es posible decomisar y confiscar el capital blanqueado, teniendo debidamente en cuenta los derechos de terceros de buena fe. | UN | وعلاوة على ذلك، يجوز حجز ومصادرة الأموال المتأتية من عملية الغسل، مع مراعاة حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية. |
Podían arrestar al comprador y confiscar las drogas, pero no lo hicieron. | TED | كان بإمكانهم القبض على المشتري ومصادرة المخدرات، لكنهم لم يفعلوا ذلك. |
La Oficina de Activos Delictivos se creó en 1996 con la tarea de identificar y confiscar los productos de delitos. | UN | وأنشئ مكتب مصادرة عائدات الجريمة في عام 1996 للكشف عن عائدات الجريمة ومصادرتها. |
En la AMLA se han incorporado nuevas disposiciones para congelar, incautar y confiscar activos y bienes de terroristas. | UN | وأضيفت إلى قانون مكافحة غسل الأموال أحكام تشريعية جديدة لتجميد أصول الإرهابيين وممتلكاتهم والحجز عليها ومصادرتها. |
Es necesario centrar más atención en las actividades de los organizadores de la delincuencia, incluida la adopción de medidas para congelar y confiscar sus bienes. | UN | وينبغي زيادة التركيز على منظمي الجريمة، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تجميد أموالهم ومصادرتها. |
En cuanto a la prohibición, los Estados Unidos se concentrarán en los esfuerzos en los países de origen, más bien que en rastrear y confiscar drogas en tránsito. | UN | وفيما يتعلق بمنـــع هذا الخطر، ستتركز جهود الولايات المتحدة بصورة أكبر على بلدان المصدر، بدلا من تعقب المخدرات ومصادرتها في المرور العابر. |
Las Leyes facultan a la Policía a entrar en locales, buscar y confiscar cuando investigan actividades sospechosas de constituir un delito. | UN | ويخول القانونان للشرطة سلطات الدخول والبحث والمصادرة عند التحقيق في جرائم مشتبه في حدوثها. |
Según la Ley de policía, la policía está autorizada para usar armas, detener, registrar y confiscar de conformidad con las leyes. | UN | وبموجب هذا القانون، تُمنح الشرطة صلاحية استخدام السلاح وتوقيف أو إلقاء القبض على أشخاص معينين والبحث والتفتيش والاستيلاء. |
La policía está facultada para decomisar y confiscar armas de fuego y municiones en poder de comerciantes con licencia. | UN | وللشرطة سلطة مصادرة وحجز الأسلحة النارية والذخيرة الموجودة بحوزة التجار المرخص لهم. |
Puede darse el caso de que las autoridades del país extranjero hubiesen decidido expulsar a dicha persona y confiscar su pasaporte al mismo tiempo. | UN | بل إنه قد يحدث أن تكون السلطات في البلد الأجنبي قد اتخذت إجراء بطرد الشخص وصادرت جواز السفر في الوقت نفسه. |
Sin embargo el informe respectivo se pondrá también en conocimiento del Comisionado de Policía para que proceda a investigar y a incautar y confiscar los haberes relacionados con actividades terroristas. | UN | ومع ذلك يتم إعداد تقرير بشأن هذه المسألة يحال إلى مفوض الشرطة لإجراء التحقيقات بشأن الأصول ذات الصلة بالإرهابيين وحجزها ومصادرتها. |