"y consultas con" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمشاورات مع
        
    • ومشاورات مع
        
    • والتشاور مع
        
    • وإجراء مشاورات مع
        
    • وإجراء المشاورات مع
        
    • وتشاور مع
        
    • والمشاورات غير الرسمية مع
        
    • ومشاورات شاركت فيها
        
    • ومشاورات عقدت مع
        
    • ومشاورات على
        
    • ومشاوراتها مع
        
    • والمشاورات التي
        
    • ومشاورات مكثفة مع
        
    • ومشاورات وثيقة مع
        
    • والتشاور معه
        
    Las reuniones y consultas con esas instituciones y organizaciones han pasado a ser un importante elemento de sus misiones. UN ولقد أصبحت الاجتماعات والمشاورات مع هذه المؤسسات والمنظمات عنصرا هاما في زياراته إلى البلدان.
    El primer paso incluyó una combinación de reuniones de grupos de expertos y consultas con los asociados del Programa de Hábitat. UN وانطوت الخطوة الأولى على توليفة من اجتماعات أفرقة الخبراء والمشاورات مع شركاء جدول أعمال الموئل.
    En cuanto a la deuda multilateral se ha consolidado la práctica de realizar debates y consultas con los gobiernos. UN وفيما يتعلق بالديون المتعددة اﻷطراف، جرى ترسيخ الممارسات القائمة على إجراء مناقشات ومشاورات مع الحكومة.
    Al recibir esa información, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz organizará deliberaciones y consultas con representantes del Gobierno con miras a dar a la controversia una solución amistosa. UN ويبدأ وكيل الأمين العام، عند تلقيه إخطارا بذلك، مناقشات ومشاورات مع ممثلي الحكومة، بغرض التوصل إلى حل ودي للنزاع.
    Las tareas consistieron en evaluaciones y consultas con agricultores y poblaciones dedicadas a actividades de seguridad alimentaria en las comunidades. UN وتشمل هذه اﻷعمال إجراء تقييمات والتشاور مع المزارعين وسكان المجتمعات المحلية العاملين في أنشطة اﻷمن الغذائي.
    iii) Reuniones informativas y consultas con los Estados Miembros que den como resultado un apoyo consolidado al programa; UN ' 3` تقديم إحاطات وإجراء مشاورات مع الدول الأعضاء تفضي إلى دعم متضافر لجدول الأعمال؛
    i) Estadísticas sobre las reuniones de los órganos de las Naciones Unidas y consultas con los órganos competentes acerca de la utilización de los recursos de servicios de conferencias; UN ' 1` الإحصاءات المتعلقة باجتماعات أجهزة الأمم المتحدة والمشاورات مع الهيئات في ما يتعلق باستخدام موارد خدمات المؤتمرات؛
    i) Estadísticas sobre las reuniones de los órganos de las Naciones Unidas y consultas con los órganos competentes acerca de la utilización de los recursos de servicios de conferencias UN ' 1` الإحصاءات المتعلقة باجتماعات أجهزة الأمم المتحدة والمشاورات مع الهيئات في ما تعلق باستخدام موارد خدمات المؤتمرات
    La metodología empleada para elaborar el informe fue una combinación de estudios documentales y consultas con los interesados en el contexto de una serie de retiros organizados por el Comité Intersectorial de Derechos Humanos. UN وكانت المنهجية المستخدمة في صياغة هذا التقرير مزيجاً من البحث النظري والمشاورات مع أصحاب المصلحة من خلال سلسلة من حلقات العمل عقدتها اللجنة المشتركة بين القطاعات والمعنية بحقوق الإنسان.
    Sin embargo, la cuestión del pastoreo transfronterizo exige un mayor análisis y consultas con todos los interesados. UN إلا أن مسألة الرعي عَبر الحدود تحتاج إلى مزيد من التحليل والمشاورات مع جميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة.
    En las reuniones y consultas con expertos se proporcionó asesoramiento técnico y se alcanzó un consenso sobre las prioridades y las modalidades más adecuadas para llevar a cabo las actividades de investigación. UN ووفّرت الاجتماعات والمشاورات مع الخبراء مشورة تقنية وتوافقا في الآراء بشأن الأولويات وأنسب طرائق الاضطلاع بأنشطة البحث.
    Al recibir esa información, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz organizará deliberaciones y consultas con representantes del Gobierno con miras a dar a la controversia una solución amistosa. UN ويبدأ وكيل الأمين العام، عند تلقيه إخطارا بذلك، اجراء مناقشات ومشاورات مع ممثلي الحكومة، بغرض التوصل إلى حل ودي للنزاع.
    Además, ha organizado cursos prácticos y consultas con organizaciones de la social civil y ha establecido una dependencia encargada de supervisar los casos de violencia contra la mujer. UN كما نظمت حلقات عمل ومشاورات مع منظمات المجتمع المدني، وأنشأت وحدة لرصد حالات العنف ضد المرأة.
    :: Celebrar reuniones y consultas con funcionarios gubernamentales. UN :: عقد لقاءات ومشاورات مع مسؤولين حكوميين.
    :: Celebrar reuniones y consultas con los principales dirigentes empresariales. UN :: عقد لقاءات ومشاورات مع قادة أعمال بارزين.
    Esto debe hacerse mediante un diálogo y consultas con organizaciones, dirigentes políticos y miembros de la sociedad civil de la región. UN ويجب أن يتم ذلك من خلال الحوار والتشاور مع المنظمات الإقليمية والزعماء السياسيين وأعضاء المجتمع المدني.
    Celebrar encuentros y consultas con las instancias pertinentes y remitir una nota al Ministro a este respecto UN عقد اللقاءات والتشاور مع ذوي الاختصاص ورفع مذكرة بهذا الشأن إلى معالي الوزير.
    No obstante, requiere amplios trabajos y consultas con mucha gente en la Organización. UN ولكنه يتطلب الكثير من العمل والتشاور مع العديد من الأشخاص في المنظمة.
    iii) Reuniones informativas y consultas con los Estados Miembros que den como resultado un apoyo consolidado al programa; UN ' 3` تقديم إحاطات وإجراء مشاورات مع الدول الأعضاء تفضي إلى دعم متضافر لجدول الأعمال؛
    :: Buenos oficios y consultas con los Gobiernos del Líbano y sus vecinos y declaraciones conexas de la Presidencia del Consejo UN :: بذل مساع حميدة وإجراء مشاورات مع حكومات لبنان والدولتين المجاورتين، وبيانات رئيس المجلس ذات الصلة
    :: Buenos oficios y consultas con los Gobiernos del Líbano y de los Estados de la región y declaraciones al respecto del Presidente del Consejo UN :: بذل مساع حميدة وإجراء مشاورات مع حكومات لبنان ودول المنطقة، وبيانات رئيس المجلس ذات الصلة
    i) Coordinación y consultas con el PNUD (Abu Dhabi); UN ' ١` التنسيق المشترك وإجراء المشاورات مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أبو ظبي؛
    Donde haya un Gobierno, incluso con instituciones débiles, las misiones de mantenimiento de la paz deben trabajar en estrecha cooperación y consultas con las autoridades locales y respetar y fortalecer dichas instituciones en lugar de tratar de debilitarlas o socavarlas. UN فحيث تكون هناك حكومة، حتى لو كانت مؤسساتها ضعيفة، يتعين على بعثات حفظ السلام أن تعمل في تعاون وتشاور مع السلطات المحلية وأن تحترم وتعزز هذه المؤسسات، بدلا من إضعافها أو تقويضها.
    Se habían celebrado seminarios y consultas con coordinadores gubernamentales, representantes de organismos de las Naciones Unidas y partes interesadas de la sociedad civil. UN وعقدت حلقات عمل ومشاورات شاركت فيها مراكز التنسيق في الحكومة وممثلون من وكالات الأمم المتحدة والمعنيون بالأمر في المجتمع المدني.
    reuniones y consultas con las autoridades grecochipriotas competentes para tratar cuestiones relacionadas con la vivienda, la educación, la salud y el empleo UN اجتماعات ومشاورات عقدت مع السلطات القبرصية اليونانية تناولت مسائل تتعلق بالإسكان والتعليم والصحة والعمالة
    Se celebran un diálogo interno y consultas con base en Darfur en un entorno en que se asegura la representación proporcional de los habitantes de Darfur y se respetan los derechos humanos de los participantes, bajo la supervisión de la UNAMID UN إجراء حوار ومشاورات على الصعيد الداخلي في دارفور في بيئة تكفل التمثيل النسبي للدارفوريين وتحترم حقوق الإنسان للمشاركين، وترصدها العملية المختلطة
    El Comité Especial ha reiterado estas condiciones necesarias en sus declaraciones y consultas con las Potencias administradoras y los representantes de los territorios. UN وقد أكدت اللجنة الخاصة مرارا على هذه الشروط الضرورية في إعلاناتها ومشاوراتها مع الدول القائمة بالإدارة وممثلي الأقاليم.
    Los textos se basan en los resultados de negociaciones, conversaciones y consultas con las partes interesadas, representantes de la sociedad civil en general y asociados internacionales. UN وتستند هذه النصوص إلى نتائج المفاوضات والمحادثات والمشاورات التي أجريت مع أطراف شتى، منها أصحاب المصلحة وممثلو المجتمع المدني ككل والشركاء الدوليون.
    10. Este tercer informe sobre la misión se ha elaborado después de numerosos viajes dentro de Sudáfrica y consultas con varios representantes de alto nivel del Gobierno de Unidad Nacional. UN ٠١- وقد وضع هذا التقرير الثالث، الذي هو نتيجة البعثة، بعد أسفار موسعة داخل جنوب أفريقيا ومشاورات مكثفة مع عدد من كبار ممثلي حكومة الوحدة الوطنية.
    Asimismo, mantendrá estrechos contactos y consultas con el Comité Internacional de la Cruz Roja; UN وسيجري أيضا اتصالات ومشاورات وثيقة مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر؛
    El proceso de redacción incluyó colaboraciones y consultas con la sociedad civil, que también participó en la redacción. UN وشملت عملية الصياغة إشراك المجتمع المدني الذي شارك في الصياغة بدوره والتشاور معه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more