Cada matrimonio y cada divorcio tenían su particular antecedente y contexto financiero, lo que hacía extremadamente difícil establecer generalizaciones. | UN | فلكل زواج وطلاق اﻹطار والسياق المالي الخاص به مما يجعل التعميم غاية في الصعوبة. |
A menudo implica entender cultura y contexto antes incluso de que sepamos dónde empezar a tener ideas. | TED | وانما يجب فهم الحضارة والسياق قبل أن نبدأ بأعطاء أفكار جديدة. |
I. ANTECEDENTES y contexto 9 - 16 4 | UN | أولا - المعلومات اﻷساسية والسياق ٩ - ٦١ ٥ |
Sin embargo, la simple observación de los hechos, de sus antecedentes y contexto, muestran claramente que tal pretensión carece de fundamento. | UN | بيد أن إجراء دراسة مبسطة لﻷحداث وخلفيتها وسياقها كفيل بأن يبين بجلاء أن هذا الزعم لا أساس له من الصحة. |
El desarrollo económico debe cultivarse en el país y reflejar su historia, cultura, circunstancias y contexto. | UN | ويجب أن تكون التنمية الاقتصادية للبلد عملية وطنية، وتعبر عن تاريخه وثقافته وظروفه وسياقه. |
- la naturaleza y contexto de las enfermedades más comunes y sus efectos sobre los niños; | UN | طبيعة وسياق أكثر اﻷمراض شيوعاً وتأثيرها في اﻷطفال؛ |
II. Acontecimientos generales relativos a los derechos humanos y contexto general | UN | ثانيا - التطورات والخلفية العامة لحقوق اﻹنسان عموما |
A. La práctica de la tortura: alcance y contexto | UN | ألف - ممارسة التعذيب: النطاق والسياق العام |
La legislación relativa a la seguridad y los defensores de los derechos humanos: tendencias y contexto | UN | ألف - التشريعات الأمنية والمدافعون عن حقوق الإنسان: الاتجاهات والسياق |
Antecedentes y contexto general de las actividades de ONU-Hábitat en relación con las cuestiones indígenas | UN | ثانيا - المعلومات الأساسية والسياق العام لأنشطة موئل الأمم المتحدة بشأن قضايا الشعوب الأصلية |
C. Interrelaciones, cuestiones intersectoriales y contexto mundial | UN | جيم - الروابط المتبادلة والقضايا المشتركة والسياق العالمي |
El derecho internacional y las resoluciones pertinentes de los órganos de las Naciones Unidas deben constituir el marco y contexto de la labor de esos representantes, y no habría que desviarse de ellas ni menoscabarlas. | UN | ويجب أن تشكل أحكام القانون الدولي والقرارات ذات الصلة الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة الإطار والسياق اللذين ينظمان عملهم ولا ينبغي الخروج عليها أو تقويضها. |
Antecedentes y contexto: Cuestiones de definición atinentes al alcance del estudio y nuevos acontecimientos conexos en torno al tema | UN | ثانيا - الجزء الأول - الخلفية والسياق مسائل التعريف المتعلقة بنطاق الدراسة وما يتصل بها من تطورات محيطة بالموضوع |
Plan o política y contexto | UN | وجود خطة أو سياسة عامة والسياق المعني |
La casilla donde se indican las actividades y contexto en el período comprendido entre el 3 y el 28 de mayo de 2010 debe decir | UN | يستعاض عن الخانة المُبينة للأنشطة والسياق خلال الفترة من 3 إلى 28 أيار/مايو 2010 بما يلي: |
54. Será preciso aplicar estos criterios teniendo en cuenta cada situación y contexto. | UN | 54- وسيكون من الضروري تطبيق المعايير مع وضع الوضع والسياق المحدّدين في الاعتبار. |
Antecedentes y contexto político | UN | ثانيا - المعلومات الأساسية والسياق السياسي |
I. Antecedentes y contexto histórico | UN | أولاً - المعلومات الأساسية والسياق التاريخي |
Antecedentes y contexto político | UN | ثانيا - المعلومات الأساسية والسياق السياسي 11 |
Las cuatro cuestiones básicas, determinadas anteriormente por la Conferencia, tienen sus antecedentes, historia y contexto. | UN | وللقضايا الرئيسية الأربع التي حددها المؤتمر في السابق خلفيتها وتاريخها وسياقها. |
C. Alcance y contexto del examen 5 - 8 11 | UN | جيم - نطاق الاستعراض وسياقه ٥ - ٨ ٩ |
La Oficina del Fiscal señaló que había revisado sus programas de capacitación internos y había ampliado el alcance y contexto de la capacitación, incluidos los cursos de orientación. | UN | وذكر مكتب المدعي العام أنه قام بتنقيح برامجه الداخلية للتدريب وتوسيع نطاق وسياق هذا التدريب، بما في ذلك دورات التعريف. |
El Comité lamenta que no se facilitaran datos estadísticos suficientes desglosados por sexo, edad, raza, etnia, ubicación geográfica y contexto socioeconómico en muchas esferas que abarca la Convención, lo que ha creado lagunas e incoherencias en las reformas legislativas emprendidas, así como en las políticas y los programas elaborados, y ha supuesto una canalización errónea de los fondos disponibles. | UN | 37 - تأسف اللجنة لعدم تقديم بيانات إحصائية كافية مصنفة حسب نوع الجنس والعمر والعرق والموقع الجغرافي والخلفية الاجتماعية والاقتصادية، في العديد من المجالات التي تشملها الاتفاقية، وهو ما أوجد فجوات وتناقضات في الإصلاحات التشريعية التي أجريت، وكذلك في السياسات والبرامج التي وضعت، وأساء توجيه التمويل المتاح. |
I. Antecedentes y contexto general | UN | أولا - المعلومات الأساسية والإطار العام |