"y continuidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاستمرارية
        
    • واستمرارية
        
    • وضمان استمرار العمل
        
    • واستمراريتها
        
    • والاستمرار
        
    • واستمرارها
        
    • ولاستمرارية
        
    • واستمراره
        
    • واستمراريته
        
    • عنها واستمرارهم
        
    • العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرار
        
    • العمل بالحواسيب وضمان استمراريتها
        
    • شاملة واستمرار
        
    • المعلومات واستمرار العمل
        
    • وخطة استمرار
        
    Debemos darle estabilidad y continuidad a este proceso de cambio, fundamentándolo en la mayor transparencia y representatividad posibles. UN وعلينا أن نوفر الاستقرار والاستمرارية لعملية التغييـــر هذه، وأن نؤسسها على أكبر قدر ممكن من الشفافية والتمثيلية.
    Sin embargo, es un empeño a largo plazo que exige consenso y continuidad. UN غير أن ذلك عملية طويلة اﻷجل تتطلب توافق اﻵراء والاستمرارية.
    Recuperación después de desastres y continuidad institucional UN العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرارية العمل
    No hubo un plan de recuperación en casos de desastre y continuidad de las operaciones. UN لم يكن ثمة خطة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال.
    Recuperación y continuidad de las actividades en situaciones de desastre en la Sede y las oficinas situadas fuera de la Sede UN رابعا - استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل في المقر وفي المكاتب الموجودة خارج المقر
    Los principios enunciados han tenido solidez y continuidad en las relaciones entre México y Cuba. UN وقد ظلت هذه المبادئ على ثباتها واستمراريتها في العلاقات بين المكسيك وكوبا.
    :: Preservación y continuidad del uso de lenguas y nombres tradicionales para los alimentos y procesos UN :: المحافظة على اللغة والأسماء التقليدية للأغذية وتجهيزاتها والاستمرار في استخدامها
    Destacó la importancia de contar con servicios de alta calidad para ampliar los niveles de aceptación y continuidad de las prácticas anticonceptivas. UN وأبرزت أهمية تحسين نوعية الخدمات لتوسيع نطاق قبول ممارسات منع الحمل واستمرارها.
    El nombramiento de un nuevo Jefe de Relaciones Exteriores dará alguna estabilidad y continuidad a la función. UN سيحدث تعيين مدير جديد للعلاقات الخارجية بعض الاستقرار والاستمرارية في المنصب.
    El diálogo también necesita estructura y continuidad. UN ويتطلب الحوار أيضا الهيكلية والاستمرارية.
    Sienta el principio básico de la estabilidad y continuidad jurídica. UN فهو يرسي المبدأ الأساسي المتمثل في الاستقرار والاستمرارية القانونيين.
    Probablemente, con la misma estructura fundamental se lograrían la máxima eficiencia y continuidad. UN ومن المرجح أن ينتج عن الهيكل الأساسي نفسه أكبر قدر من الكفاءة والاستمرارية.
    La labor del Grupo de Estudio no debe socavar de manera alguna los principios de estabilidad y continuidad en las relaciones establecidas en virtud de tratados. UN ولا ينبغي لأعمال فريق الدراسة بأي شكل من الأشكال أن تخل بمبدأي الاستقرار والاستمرارية في العلاقات التعاهدية.
    Diagnóstico oportuno y continuidad de la atención UN التشخيص في الوقت المناسب واستمرارية العلاج
    Entebbe siguió siendo la base de recuperación en casos de desastre y continuidad de las operaciones de la UNAMID. UN وظلّت العملية المختلطة تتخذ من عنتيبي موقعها لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال.
    Corr. 1 Recuperación en casos de desastre y continuidad de las operaciones UN نظام استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال
    Primera parte La recuperación y continuidad de las actividades UN استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل في الأمانة العامة
    Se propone un marco general de recuperación y continuidad de las actividades en situaciones de desastre que comprenderá: UN ويقترح وضع إطار عالمي لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل من خلال ما يلي:
    Dichos principios han mantenido la misma solidez y continuidad en el tiempo de las relaciones entre México y Cuba. UN وهذه المبادئ حافظت على متانتها واستمراريتها في العلاقات بين المكسيك وكوبا.
    La permanencia de los donantes principales, las organizaciones de usuarios y los organismos regionales permite la estabilidad y continuidad de la Junta Ejecutiva, así como de las organizaciones. UN وتسمح العضوية الدائمة للمانحين الرئيسيين والمنظمات المستفيدة، والوكالات الإقليمية باستقرار المجلس التنفيذي واستمراريته فضلا عن استقرار المنظمات واستمراريتها.
    Sienta el principio general de la estabilidad y continuidad jurídica. UN ذلك أنها تُرسي المبدأ العام للاستقرار والاستمرار القانونيين.
    Se plantea como objetivo que el apoyo material se constituya como vehículo de la implementación de acciones y continuidad de las mismas. UN والهدف هو استخدام مواد الدعم كوسيلة لإقامة الأنشطة واستمرارها.
    Hay que elaborar, implantar y ensayar periódicamente planes completos de recuperación de desastres y continuidad de las actividades. UN وينبغي وضع خطط كاملة للاسترجاع ولاستمرارية الأعمال في حالات الكوارث وتنفيذها واختبارها بانتظام.
    La accesibilidad y continuidad de esa formación. UN تيسير الوصول إلى التدريب المهني الأولي واستمراره.
    La escasez de estadísticas generales sobre calidad, nivel de desarrollo y continuidad en materia educativa, lo que impide cuantificar de forma precisa el alcance de los avances y las intervenciones. UN ضعف الإحصاءات الشاملة المتعلقة بالنوع فيما يخص التعليم وتنميته واستمراريته يضعف دقة قياس الإنجازات والتدخلات.
    113. Las condiciones laborales, incluida la remuneración, de los cuidadores contratados por las agencias y centros de acogida deberían ser tales que fomentaran al máximo su motivación, satisfacción y continuidad en el trabajo, y por tanto su disposición para cumplir su función de la forma más apropiada y eficaz. UN 113- وينبغي أن تكون ظروف العمل التي يزاول في ظلها مقدمو الرعاية العاملون في هيئات الرعاية ومرافقها مهنتهم، بما فيها الأجور التي يتقاضونها، ظروفاً تحفز على أكمل وجه دوافعهم لمزاولتها وشعورهم بالرضا عنها واستمرارهم فيها، وبالتالي، استعدادهم لأداء دورهم بأفضل وأكفأ طريقة.
    Un oficial de tecnología de información para gestionar la aplicación del sistema de la Misión para la recuperación y continuidad de las operaciones en casos de desastre UN إنشاء وظيفة لموظف تكنولوجيا المعلومات لإدارة تنفيذ نظام استعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرار العمل
    d Se calcula que las inversiones en labores de recuperación y continuidad de las operaciones en situaciones de desastre ascendieron a 0,4 millones de dólares en 2006-2007 y ascenderán a 1 millón de dólares en 2008-2009. UN (د) تقدر الاستثمارات المخصصة لخطة استعادة القدرة على العمل بالحواسيب وضمان استمراريتها بعد وقوع أعطال كارثية بمبلغ 0.4 مليون دولار لفترة السنتين 2006-2007 وبمبلغ 1 مليون دولار لفترة السنتين 2008-2009.
    1.1.11 Disponibilidad general del 99% del tiempo de servicios de recuperación en casos de desastre y continuidad de las actividades para las operaciones de mantenimiento de la paz en lo relativo al correo y los datos, gracias al servidor centralizado de la BLNU y a su infraestructura de almacenamiento (2010/11: 99%) UN 1-1-11 توفير خدمات استعادة القدرة على العمل من بعد الكوارث بصورة شاملة واستمرار قيام عمليات حفظ السلام بعملها فيما يخص البريد والبيانات، وذلك من خلال توفير الخادوم المركزي والهيكل الأساسي للتخزين في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات على مدى 99 في المائة من الوقت؛ 2010/2011: 99 في المائة)
    :: Instalación y funcionamiento de un sistema de recuperación en caso de desastre y continuidad de las actividades UN :: تركيب وتشغيل نظام لاستعادة المعلومات واستمرار العمل في حالات الكوارث
    - Ejecución de los proyectos del plan de recuperación para casos de desastre y continuidad institucional en toda la Misión UN تنفيذ مشاريع التعافي من الكوارث وخطة استمرار الأعمال على نطاق البعثة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more