Por consiguiente, no podía aplicarse el proceso de selección y contratación de consultores conforme a los procedimientos de las Naciones Unidas. | UN | وبهذه الطريقة، يتعذر إنفاذ عملية اختيار وتوظيف الاستشاريين بطريقة تتسق مع الإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة. |
Por consiguiente, no podía aplicarse el proceso de selección y contratación de consultores conforme a los procedimientos de las Naciones Unidas. | UN | وبهذه الطريقة، يتعذر إنفاذ عملية اختيار وتوظيف الاستشاريين بطريقة تتسق مع الإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة. |
Ese marco debería servir también para aclarar las funciones de las distintas instituciones en la negociación y contratación de préstamos, y la gestión y supervisión de la deuda. | UN | وينبغي أن يوضّح هذا الإطار أيضاً أدوار المؤسسات المختلفة في مجال التفاوض والتعاقد على القروض وإدارة ومراقبة الديون. |
Es importante que se conserven esas pruebas para velar por la transparencia, objetividad y competencia en la selección y contratación de consultores. | UN | وتوافُرُ هذه الأدلة أمر هام لصون الشفافية والموضوعية والمنافسة في عملية اختيار الخبراء الاستشاريين واستقدامهم. |
La selección y contratación de los pasantes ha sido delegada a los respectivos jefes de las subdivisiones, sin la participación o con escasa participación del personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | ويفوض اختيار المتدربين وتعيينهم لرؤساء اﻷقسام دون أي مشاركة، أو بمشاركة ضئيلة، من جانب موظفي مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
El Grupo de Trabajo está preocupado por el reclutamiento, entrenamiento y contratación de chilenos para ir a trabajar con empresas de seguridad privada en el Iraq, fenómeno que se originó desde 2003. | UN | ويساور الفريق العامل قلق إزاء تجنيد رعايا شيلي وتدريبهم والتعاقد مع شركات أمنية خاصة تعمل |
Evaluación y contratación de 17 instructores/formadores que se asignarán a dependencias de capacitación en materia de seguridad de las misiones sobre el terreno | UN | اختبار وتوظيف 17 مدربا لانتدابهم في وحدات التدريب الأمني في البعثات الميدانية |
Los Inspectores creen que aún se puede hacer mucho; la Oficina debe adoptar un criterio más proactivo de individualización y contratación de candidatos de los países que no están representados o están insuficientemente representados en la Oficina. | UN | ويعتقد المفتشان أن الأمر ما زال يحتاج إلى الكثير، وأنه على المفوضية أن تتوخى نهجاً أكثر استباقية لتحديد وتوظيف المرشحين من البلدان غير الممثلة في المفوضية أو الممثلة فيها تمثيلاً ناقصاً. |
La carga regulatoria tiene repercusiones directas sobre los gastos de las empresas y, por consiguiente, sobre sus ganancias y su capacidad de expansión y contratación de empleados. | UN | ويؤثر العبء التنظيمي تأثيراً مباشراً على تكاليف الشركات، وبالتالي على أرباحها وقدرتها على التوسع وتوظيف العاملين. |
74. La Junta señaló que era posible mejorar los procedimientos utilizados para la selección y contratación de consultores a fin de asegurar la adecuada exploración del mercado potencial. | UN | ٧٤ - وأشار المجلس إلى أن ثمة مجالا لتحسين الاجراءات المستخدمة في اختيار وتوظيف الخبراء الاستشاريين بهدف كفالة اختبار السوق المحتملة على نحو كاف. |
Asimismo, ha tomado nota de la recomendación referente al establecimiento de normas adecuadas para la selección y contratación de consultores sobre una base geográfica más amplia y desearía que se precisara cómo se han de elaborar y aplicar esas normas. | UN | وهو يحيط علما بالتوصية المتصلة بوضع قواعد ملائمة لاختيار وتوظيف الخبراء على أساس جغرافي أوسع نطاقا، ويود الحصول على توضيحات عن الطريقة التي يمكن بها وضع هذه القواعد وتنفيذها. |
:: Formación de 35 funcionarios en gestión de la cadena de suministro y de valor, y contratación de suministro de combustible, raciones de alimentos, vehículos, transporte marítimo y aéreo y otros cursos especializados | UN | :: تدريب 35 موظفا على إدارة سلاسل الإمدادات والقيمة، والتعاقد على الوقود، وحصص الإعاشة، والمركبات، واستئجار السفن والطائرات، وغير ذلك من الدورات التدريبية المتخصصة |
Formación de 35 funcionarios en gestión de la cadena de suministro y de valor, y contratación de suministro de combustible, raciones de alimentos, vehículos, transporte marítimo y aéreo y otros cursos especializados | UN | تدريب 35 موظفا في مجال إدارة سلاسل الإمدادات والقيمة والتعاقد على توريد الوقود وحصص الإعاشة والمركبات، والرحلات البحرية والجوية المستأجرة وغير ذلك من الدورات التدريبية المتخصصة |
Innovaciones en materia de selección y contratación de personal en el sector público | UN | باء - أوجه الابتكار في انتقاء موظفي الخدمة العامة واستقدامهم |
Con el apoyo de la cooperación internacional se ha logrado introducir nuevas modalidades de atención a los maestros en formación en el nivel medio, promoviendo la formación y contratación de maestros bilingües. | UN | وبفضل المساعدة الدولية، أدخلت أساليب جديدة لتدريب معلمي المستوى المتوسط، وجرى تدريب المعلمين مزدوجي اللغة وتعيينهم. |
Junto con el Director, supervisar la administración de puestos y salarios, reclutamiento, selección, nombramiento y contratación de recursos humanos, y velar por el cumplimiento de las normas disciplinarias y de las disposiciones legales vigentes que rigen la administración del personal. | UN | يشرف مع المدير على إدارة الوظائف والأجور والتوظيف والاختيار والتعيين والتعاقد مع الموارد البشرية، وضمان الامتثال للمعايير المتعلقة بالانضباط والأحكام القانونية السارية المفعول التي تحكم إدارة شؤون الموظفين. |
:: Asesoramiento sobre los criterios de verificación de antecedentes y contratación de excombatientes para los servicios penitenciarios del Sudán, | UN | :: تقديم المشورة بشأن وضع معايير لفحص واختيار المقاتلين السابقين لتعيينهم في مرافق السجون السودانية |
En el marco de los proyectos que reciben asistencia del sistema de las Naciones Unidas, la UNOPS prestará servicios como los de técnica de gestión, adquisición de equipo y contratación de consultores y empresas de consultoría, y los organismos aportarán sus conocimientos técnicos en sus respectivos sectores de especialización. | UN | وفي إطار مشروع يتم بمساعدة منظومة اﻷمم المتحدة سوف يقدم المكتب خدماته من قبيل الدراية اﻹدارية وشراء المعدات وتعيين الخبراء الاستشاريين والمؤسسات الاستشارية وتقدم الوكالات خبراتها في قطاعاتها الموضوعية. |
También se delegó a las misiones sobre el terreno autoridad para la gestión de la plantilla y la selección y contratación de personal. | UN | ثم فوضت المزيد من السلطات بعد ذلك إلى البعثات الميدانية لإدارة ملاك الموظفين، واختيار الموظفين، وتوظيفهم. |
La Comisión recomienda al Secretario General que pida que se respeten las directrices existentes relativas a la selección y contratación de consultores y contratistas particulares en toda la Secretaría. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام التقيد بالمبادئ التوجيهية السارية بشأن اختيار واستقدام الاستشاريين والمتعاقدين الأفراد على نطاق الأمانة العامة بأسرها. |
El sistema se estaba ampliando para incluir aspectos financieros de la gestión del personal como los viajes y la adquisición y contratación de bienes y servicios. | UN | ويجري توسيع النظام ليشمل الجوانب المالية من إدارة شؤون الموظفين، مثل السفر، وكذلك الشراء وإبرام العقود. |
La delegación examinó el reclutamiento, entrenamiento y contratación de chilenos para trabajar al servicio de empresas de seguridad privada que operan en el Iraq. | UN | وبحث تجنيد الشيليين، وتدريبهم، والتعاقد معهم للعمل مع شركات أمنية خاصة تعمل في العراق. |
:: Asesoramiento a las comisiones de evaluación del Estado de Kordofán meridional y el Estado del Nilo Azul sobre el desarrollo de una campaña de concienciación para legisladores estatales en Kadugli y Ed Damazin sobre modalidades y lanzamiento de consultas populares, y contratación de expertos y consultores especiales que proporcionen asesoramiento sobre las dificultades de las consultas populares y las opciones para superarlas | UN | :: إسداء المشورة إلى مفوضيات الرصد والتقييم في ولاية جنوب كردفان وولاية النيل الأزرق بشأن تنظيم حملة توعية لمشرّعي الولايات في كادقلي والدمازين حول الاستطلاعات الشعبية، وطرائق الاستطلاعات الشعبية وإجرائها؛ وكذلك توظيف خبراء واستشاريين مخصصين لإسداء المشورة بشأن التحديات التي تعيق إجراء الاستطلاعات الشعبية وخيارات التصدي لها |
b) El saldo de los recursos solicitados para personal temporario general (168.300 dólares) cubriría los gastos por concepto de sustitución del personal en uso de licencia de maternidad o licencia por enfermedad y contratación de personal adicional durante los períodos de mayor volumen de trabajo, incluidos créditos para los períodos de sesiones de la Asamblea General quincuagésimo quinto y quincuagésimo sexto; | UN | )ب( يغطي رصيد الموارد المطلوبة للمساعدة المؤقتة العامة )٠٠٣ ٨٦١ دولار( تكلفة الاستعاضة عن الموظفين الذين يكونون في إجازة أمومة أو إجازة مرضية وتكلفة موظفين إضافيين يلزم توفيرهم خلال الفترات التي يبلغ فيها حجم العمل ذروته، بما في ذلك بالنسبة للدورتين الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين للجمعية العامة؛ |
e) Expedición de laissez-passer y otros documentos de viaje; arreglos de viaje para las delegaciones y los funcionarios en comisión de servicio y con licencia para visitar el país de origen; transporte de bienes de carácter oficial; remesas de material para las conferencias; transporte de efectos personales y enseres domésticos y contratación de los seguros necesarios; | UN | (هـ) إصدار جوازات المرور ووثائق السفر الأخرى؛ وإعداد ترتيبات سفر الوفود والموظفين في المهام الرسمية وإجازات زيارة الوطن؛ وشحن الممتلكات الرسمية، وشحن الإرساليات إلى المؤتمرات؛ ونقل الأثاثات المنزلية والأمتعة الشخصية؛ فضلا عما يتصل بذلك من احتياجات التأمين؛ |