"y controles" - Translation from Spanish to Arabic

    • والضوابط
        
    • وضوابط
        
    • والرقابة
        
    • وضوابطها
        
    • وضوابطه
        
    • وحواجز
        
    • ووضع ضوابط
        
    • ووضع الضوابط
        
    • وعمليات مراقبة
        
    • والحواجز
        
    • وإجراءات المراقبة
        
    • وضوابطهم
        
    • وعمليات الرقابة
        
    • وعمليات المراقبة
        
    • ونقاط التفتيش
        
    Aplicabilidad extraterritorial Mecanismo intersecretarial que discute actualmente la formulación de reglamentación y controles UN توجد آلية مشتركة بين الوزارات تناقش حاليا صياغة القواعد التنظيمية والضوابط.
    Sin embargo, el problema derivado de los matrimonios contraídos a temprana edad, conducían a una educación incompleta y al analfabetismo, y las limitaciones y controles sociales y religiosos, seguían obstaculizando la participación de la mujer. UN ومع ذلك، ما زالت هناك عقبات في سبيل مشاركة المرأة، يذكر منها المشاكل المتعلقة بالزواج المبكر، الذي يترتب عليه عدم اتمام التعليم وانتشار اﻷمية، فضلا عن القيود والضوابط الاجتماعية والدينية.
    El país anfitrión continúa imponiendo restricciones y controles discriminatorios a la circulación del personal diplomático cubano. UN وواصل البلد المضيف فرض القيود والضوابط التمييزية على تحركات الموظفين الدبلوماسيين الكوبيين.
    El Departamento tiene la responsabilidad de prestar servicios de gestión y establecer sistemas y controles racionales de gestión y finanzas. UN فاﻹدارة مسؤولة عن توفير الخدمات اﻹدارية وعن إقامة نظم وضوابط إدارية ومالية سليمة.
    Pero la aceleración de la inflación obligó al Gobierno a aplicar políticas monetarias restrictivas y controles administrativos sobre la inversión. UN على أن تزايد معدل التضخم قد حدا بالحكومة إلى تنفيذ سياسات نقدية متشددة وضوابط إدارية محكمة على الاستثمار.
    Con esto no se quiere negar que la beneficiosa relación entre reglamentación, incentivos y controles internos pueda acrecer la seguridad de las empresas financieras. UN غير أنه لا يمكن إنكار أن وجود صلات مفيدة بين التنظيم والحوافز والرقابة الداخلية يمكن أن يعزز سلامة المؤسسات المالية.
    Además, pueden necesitarse algunas restricciones comerciales y controles cambiarios para organizar la situación de la deuda. UN وعلاوة على ذلك قد يتطلب الأمر فرض بعض القيود على التبادل التجاري والضوابط لأسعار الصرف من أجل تنظيم أوضاع الديون.
    ii) normas y controles aplicables a los proyectos de elaboración de terminología de la información UN ' ٢ ' المعايير والضوابط التي تنطبق على مشاريع تنمية تكنولوجيا المعلومات
    El Estado Parte debe establecer lo antes posible esas limitaciones y controles promulgando las leyes y los reglamentos que proceda. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع هذه الحدود والضوابط بسرعة بالتشريع وباللوائح المناسبة.
    La secretaría de la CEPA también está tratando de racionalizar los procedimientos y controles financieros. UN كما تعمل أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا على ترشيد اﻹجراءات والضوابط المالية.
    Las normas comunes podrían comprender la adopción de marcas, registros y controles que rijan las importaciones, las exportaciones y el comercio lícito. UN ويمكن أن تضم المعايير المشتركة معايير الوسم والسجلات والضوابط التي تحكم الواردات والصادرات والاتجار المشروع.
    Lucha contra todos los aspectos del tráfico ilícito: criterios comunes para la exportación y controles de la exportación UN مكافحة الاتجار غير المشروع بجميع جوانبه: المعايير والضوابط الموحدة للتصدير
    La OSSI examinó también la administración de las oficinas del ACNUR para determinar si los procedimientos y controles funcionaban eficazmente. UN كما استعرض المكتب إدارة مكاتب المفوضية لتحديد ما إذا كانت الإجراءات والضوابط تسير بفعالية.
    El ACNUDH ha tomado también medidas para mejorar diversos procedimientos y controles de gestión de personal, adquisiciones y gestión de activos. UN كما اتخذت المفوضية خطوات لتحسين مختلف الإجراءات والضوابط المتعلقة بالموظفين والمشتريات وإدارة الأصول.
    Pero la aceleración de la inflación obligó al Gobierno a aplicar políticas monetarias restrictivas y controles administrativos sobre la inversión. UN على أن تزايد معدل التضخم قد حدا بالحكومة إلى تنفيذ سياسات نقدية متشددة وضوابط إدارية محكمة على الاستثمار.
    - Garantizar medidas acertadas de seguridad física y controles adecuados del acceso a la sede de la Autoridad; UN • كفالة وجود تدابير أمن فعلية سليمة وضوابط لدخول مقر السلطة؛
    Teniendo presente el volumen considerable de ese comercio, el Consejo destaca la importancia fundamental de que existan normas y controles nacionales efectivos para las transferencias de armas pequeñas. UN ويؤكد اﻷهمية الحيوية لاعتماد قواعد وضوابط وطنية فعالة بشأن نقل اﻷسلحة الصغيرة وضعا في الاعتبار ضخامة حجم هذه التجارة.
    Se prepararán nuevas pruebas y controles técnicos, que se realizarán en 2001, para garantizar la seguridad del personal, los delegados y los visitantes. UN وسيجري وضع وتنفيذ اختبارات وضوابط هندسية إضافية في عام 2001 من أجل كفالة سلامة الموظفين وأعضاء الوفود والزوار.
    Los procedimientos y controles de las Naciones Unidas no se aplicarían automáticamente. Por consiguiente, las cuestiones relativas a la financiación y la supervisión deben tratarse en el estatuto. UN وإجراءات اﻷمم المتحدة وضوابطها لن تنطبق تلقائيا، ولذلك لا بد من تناول مسائل التمويل والرقابة في النظام اﻷساسي.
    IV. Contravenciones y controles del embargo de armas UN رابعا - انتهاكات حظر توريد الأسلحة وضوابطه
    Dentro de esas zonas se han creado otros enclaves mediante un sistema de puestos de control y controles de carretera. UN وتوجد ضمن هذه المناطق جيوب إضافية أُنشئت نتيجة لشبكة من نقاط التفتيش وحواجز الطرق.
    Estos factores son indispensables tanto para fines de verificación como para la promulgación de leyes de aplicación y controles de exportaciones de productos químicos a nivel nacional. UN وهذه عملية لا غنى عنها لأغراض التحقق وسن تشريعات للتنفيذ ووضع ضوابط على الصادرات الكيميائية على الصعيد الوطني.
    a) Datos de los planes de acción y calendarios de los gobiernos participantes para establecer los sistemas y controles; UN (أ) تفاصيل خطط العمل والجداول الزمنية للحكومات المشارِكة، المتعلقة بإنشاء النظم ووضع الضوابط المذكورة؛
    D. Organización y controles de los puestos UN دال - التنظيم وعمليات مراقبة الوظائف
    Dentro de esas zonas se han creado otros enclaves mediante un sistema de puestos de control y controles de carretera. UN وتسببت نقاط التفتيش والحواجز بنشوء جيوب إضافية داخل هذه المناطق.
    También existen ciertas salvaguardias y controles prácticos: los jueces se nombran por períodos indefinidos y no pueden ser apartados de sus funciones, a menos que así lo decida una comisión disciplinaria o que se suprima su puesto por razones conformes a la ley. UN وهناك أيضاً عدد من الضمانات العملية وإجراءات المراقبة: إذ يُعيَّن قاض لفترة غير محددة ولا يمكن فصله إلا إذا أمرت لجنة تأديبية بفصله أو إذا ألغي منصبه لأسباب يسمح بها القانون.
    En el párrafo 76, la Junta reiteró su recomendación de que el ACNUR siguiera evaluando las aptitudes de los asociados en la ejecución cuyos sistemas de contabilidad y controles internos no fueran adecuados. UN 444 - في الفقرة 76، كرر المجلس تأكيد توصيته بأن تواصل المفوضية تقييم مؤهلات الشركاء المنفذين الذين تكون نظمهم المحاسبية وضوابطهم الداخلية غير ملائمة.
    - aceptación mutua de los documentos y controles por las administraciones aduaneras de los países vecinos; UN - القبول المتبادل للمستندات وعمليات الرقابة من جانب إدارات الجمارك في البلدان المتجاورة؛
    El examen se basó en una evaluación de los sistemas y controles contables del FNUAP y una comprobación de prueba en la que todas las partes de los estados financieros fueron sometidas a verificaciones sustantivas directas de las transacciones. UN واستندت هذه الدراسة إلى تقييم للنظم المحاسبية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وعمليات المراقبة التي يقوم بها وإلى مراجعة مدققة للحسابات أخضعت فيها جميع مجالات البيانات المالية لفحص موضوعي مباشر للعمليات.
    Como parte del procedimiento de ingreso, se verifica que estén incluidas en la lista de la Dirección de Inmigración y controles Fronterizos. UN وفي إطار إجراءات الدخول، تجري مقارنتهم مع قاعدة بيانات هيئة الهجرة ونقاط التفتيش خلال تخليص إجراءات الدخول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more