● Mayor solidaridad, asociación y cooperación a todos los niveles; | UN | ● تقوية التضامن والتشارك والتعاون على جميع المستويات؛ |
Recordando la necesidad de coordinación y cooperación a través del sistema de las Naciones Unidas para que la promoción y el ejercicio del derecho al desarrollo sean más eficaces, | UN | وإذ تذكر بضرورة التنسيق والتعاون على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز وإعمال الحق في التنمية على نحو أنجع، |
Al mismo tiempo se han adoptado igualmente medidas para promover la liberalización y cooperación a nivel mundial. | UN | وفي نفس الوقت، هناك أيضا تحركات جارية لتشجيع التحرير والتعاون على الصعيد العالمي. |
:: Comunicado especial de apoyo y cooperación a los países de renta media para promover su desarrollo y el cumplimiento de las metas del Milenio | UN | :: بيان خاص بشأن تقديم الدعم للبلدان المتوسطة الدخل والتعاون معها لتعزيز تنميتها وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية |
Partiendo de la posición de mi país, Miembro fundador de las Naciones Unidas y del Movimiento de los Países No Alineados, debemos trabajar juntos con gran precisión, dedicación, sinceridad, solidaridad y cooperación a fin de aplicar los principios de la Carta y comprometernos con ellos. | UN | انسجاما مع موقف بلادي، التي تعتبر إحدى الدول المؤسسة لمنظمة اﻷمم المتحدة ولحركة عدم الانحياز، فلا بد أن نعمل معا بكل دقة وحــرص وإخــلاص، وبتعاضــد وتعاون على تطبيق مبادئ الميثاق والالتزام بها. |
Recordando la necesidad de coordinación y cooperación a través del sistema de las Naciones Unidas para que la promoción y el ejercicio del derecho al desarrollo sean más eficaces, | UN | وإذ تذكر بضرورة التنسيق والتعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز وإعمال الحق في التنمية على نحو أنجع، |
Se destacó que era necesario mejorar y fortalecer la coordinación y cooperación a todos los niveles entre las iniciativas de investigación en curso. | UN | وأُشير إلى ضرورة تحسين وتعزيز التنسيق والتعاون على جميع المستويات بين جهود البحث القائمة. |
La coordinación y cooperación a nivel nacional eran un requisito indispensable para la coordinación y cooperación a nivel internacional. | UN | وقال إن التنسيق والتعاون على الصعيد الوطني شرط أساسي للتنسيق والتعاون على الصعيد الدولي. |
:: Participación, asociaciones y cooperación a todos los niveles, incluido el internacional; | UN | :: المشاركة والشراكة والتعاون على جميع المستويات وفيما بينها، بما في ذلك للمستوى الدولي؛ |
Recordando la necesidad de coordinación y cooperación a través del sistema de las Naciones Unidas para que la promoción y el ejercicio del derecho al desarrollo sean más eficaces, | UN | وإذ تذكِّر بضرورة التنسيق والتعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز وإعمال الحق في التنمية على نحو أنجع، |
Alcanzar nuestros nobles objetivos requiere actuación y cooperación a todos los niveles, desde el nivel local hasta el mundial. | UN | فبلوغ غاياتنا السامية يتطلب العمل والتعاون على جميع المستويات، من المحلي إلى العالمي. |
Recordando la necesidad de coordinación y cooperación a través del sistema de las Naciones Unidas para que la promoción y el ejercicio del derecho al desarrollo sean más eficaces, | UN | وإذ تذكِّر بضرورة التنسيق والتعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز الحق في التنمية وإعماله على نحو أنجع، |
Las partes seguirán promoviendo la coordinación y cooperación a todos los niveles y contribuyendo al fomento de la labor internacional en los ámbitos mencionados. | UN | وسوف يواصل الطرفان زيادة تعزيز التنسيق والتعاون على جميع الصعد، والإسهام في بذل جهود دولية في المجالات المبينة آنفا. |
i) Mayor comunicación y cooperación a lo largo de la línea de contacto, incluido el establecimiento de una mesa redonda integrada por expertos | UN | ' 1` تعزيز الاتصالات والتعاون على طول خط التماس، بما في ذلك إنشاء مائدة عمل للخبراء |
Por ello aliento a todos los signatarios del Marco de Paz, Seguridad y cooperación a que cumplan sus compromisos de buena fe. | UN | وفي هذا الصدد، أشجع جميع الأطراف الموقعة على إطار السلام والأمن والتعاون على الوفاء بالتزاماتها بحسن نية. |
La CEPA dirigirá la labor de equipo y tendrá la responsabilidad en lo tocante a la coordinación y cooperación a nivel regional para la aplicación del programa. | UN | وستمارس اللجنة الاقتصادية لافريقيا القيادة والمسؤولية الجماعيتين فيما يخص التنسيق والتعاون على الصعيد اﻹقليمي في تنفيذ البرنامج. |
Comunicado especial de apoyo y cooperación a los países de renta media para promover su desarrollo y el cumplimiento de las metas del Milenio | UN | بيان خاص بشأن تقديم الدعم للبلدان المتوسطة الدخل والتعاون معها لتعزيز تنميتها وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية |
El Grupo se compromete a prestar su apoyo y cooperación a la Alta Comisionada en el cumplimiento de sus deberes y responsabilidades y, una vez más, la felicita sinceramente. | UN | وتتعهد المجموعة بالدعم للمفوضة السامية والتعاون معها في أداء مهامها ومسؤولياتها، وتعرب لها مرة أخرى عن تهانيها الحارة. |
Esa responsabilidad incumbe a todos los Estados, que deben promover medidas específicamente destinadas a prestar apoyo y cooperación a las regiones de tránsito. | UN | وتتقاسم جميع الدول المسؤولية ويجب عليها تعزيز اتخاذ إجراءات محددة لدعم بلدان مناطق العبور والتعاون معها. |
Así pues, son necesarias intervenciones, procedimientos, políticas y cooperación a nivel internacional para reducir a un mínimo el peligro potencial y las consecuencias ambientales que puede traer la puesta fuera de servicio de reactores nucleares. | UN | ولذا تلزم تدخلات وإجراءات وسياسات وتعاون على الصعيد الدولي للإقلال إلى أدنى حد من الخطر المحتمل والعوامل البيئية لسحب المفاعلات النووية من الخدمة. |
La Conferencia reafirma que el Tratado promueve el desarrollo de los usos pacíficos de la energía nuclear al aportar un marco de confianza y cooperación a ese respecto. | UN | يؤكد المؤتمر من جديد أن المعاهدة تعزز تطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بتوفير إطار من الثقة والتعاون يمكن أن تتم فيه تلك الاستخدامات. |
5 bis. Invita también a los interesados no institucionales en el proceso de financiación para el desarrollo a que presten pleno apoyo y cooperación a la nueva estructura de apoyo de secretaría para el desempeño de sus funciones; | UN | " 5 مكررا - تدعو أيضا جميع الجهات غير المؤسسية من أصحاب المصلحة في عملية تمويل التنمية إلى أن تخص بمؤازرتها الكاملة الهيكل الجديد المعني بتوفير الدعم بأعمال الأمانة وأن تتعاون معه في أداء لمهامه؛ |
Quisiera hacer un llamamiento a todos los delegados para que ofrezcan toda su asistencia y cooperación a nuestro Presidente para que pueda conducir a la Conferencia a un acuerdo sobre sus ingeniosas iniciativas. | UN | وأود أن أدعو جميع المندوبين إلى تقديم أقصى قدر من المساعدة إلى رئيسنا والتعاون معه على أفضل نحو، حتى يتمكن من الوصول بالمؤتمر إلى اتفاق بشأن مبادراته الذكية. |
Reitero el firme compromiso del Gobierno de Bangladesh a seguir fortaleciendo nuestro apoyo y cooperación a favor del desarrollo de África. | UN | وأود أن أؤكد مجددا التزام حكومة بنغلاديش الصارم بزيادة تعزيز دعمنا وتعاوننا من أجل التنمية في أفريقيا. |
El Movimiento recuerda que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares favorece el desarrollo de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos al aportar un marco de confianza y cooperación a ese respecto. | UN | 5 - وتذكّر حركة عدم الانحياز بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تعزز تطوير استخدامات الطاقة النووية في الأغراض السلمية بتوفيرها إطارا من الثقة والتعاون يمكن من خلاله تطبيق تلك الاستخدامات. |