Merecen una atención adecuada la identificación de las formas y los medios de armonizar y coordinar las interrelaciones entre la paz y el desarrollo y la manera en que se los encara. | UN | وينبغي توجيه الاهتمام الكافي إلى تحديد سبــل ووسائــل تحقيق التوافق والتنسيق بين العلاقات المتشابكة بين السلم والتنمية وكيفية معالجتهما. |
La Unión Europea toma nota con gran preocupación de que aún están pendientes algunas medidas encaminadas a integrar y coordinar las actividades de las Naciones Unidas en materia de adquisiciones. | UN | ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي بقلق بالغ أن بعض التدابير الموجهة إلى تحقيق التكامل والتنسيق بين أنشطة الشراء في اﻷمم المتحدة مازالت لم يُبت فيها بعد. |
El Centro tiene por objeto perfeccionar la cooperación de los participantes en la lucha contra el terrorismo y coordinar las actividades que realizan en el marco de la política estatal de prevención y eliminación de situaciones de crisis surgidas como consecuencia de actos terroristas y extremistas. | UN | والغرض الأساسي لهذا المركز هو تعزيز التعاون فيما بين أجهزة مكافحة الإرهاب، وتنسيق ما تبذله من جهود في تطبيق سياسة الحكومة في مجال درء وتصفية الأزمات التي تعقب مظاهر التطرف أو الإرهاب. |
Regional e internacionalmente, los interesados directos mejoraron sus estrategias y mecanismos para estimular y coordinar las medidas de reducción de desastres y prestar apoyo a los responsables de distintos rangos. | UN | وعلى الصعيدين الإقليمي والدولي، قامت الجهات ذات المصلحة بتحسين استراتيجياتها وآلياتها الرامية إلى تنشيط وتنسيق تدابير الحد من الكوارث وتقديم الدعم للأطراف الفاعلة على مختلف المستويات. |
El centro de operaciones de la Subdivisión está diseñado y equipado especialmente para movilizar y coordinar las operaciones internacionales de emergencia provocadas por desastres. | UN | ومركز العمليات التابع لفرع الاستجابة للكوارث مصمم ومجهز خصيصا لتعبئة وتنسيق عمليات الطوارئ الدولية استجابة للكوارث. |
La Agencia Espacial Búlgara (BSA) tiene la ambición de convertirse en un centro nacional, y coordinar las actividades espaciales en Bulgaria. | UN | ووكالة الفضاء البلغارية يراد بها أن تصبح مركزا وطنيا وأن تنسق اﻷنشطة الفضائية في بلغاريا. |
Era necesario obtener el apoyo del movimiento femenino y coordinar las exigencias para la nueva Constitución. | UN | ولا بد من مشاركة الرابطات النسائية في عملية الإصلاح، ولا بد أيضاً من تنسيق الإصلاحات المطلوبة في الدستور الجديد. |
La ONUDI ha adoptado recientemente algunas medidas para promover la descentralización, mejorar sus asociaciones con otros organismos y coordinar las operaciones a nivel nacional. | UN | وقال أن اليونيدو اعتمدت مؤخرا عددا من التدابير لترويج اللامركزية وتعزيز الشراكة مع وكالات أخرى وتنسيق العمليات على الصعيد الوطني. |
ONU-Mujeres debería dirigir y coordinar las labores del sistema de las Naciones Unidas sobre la igualdad de género. | UN | كما ينبغي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تتولى ريادة وتنسيق أعمال منظومة الأمم المتحدة في مجال المساواة بين الجنسين. |
Además, el UNFPA precisó que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo ya se encargaba de armonizar y coordinar las actividades administrativas y operacionales de sus miembros. | UN | وعلاوة على ذلك، أشار الصندوق إلى أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مكلفة بالفعل بالمواءمة والتنسيق بين الأنشطة الإدارية والتشغيلية لأعضائها. |
Como conclusión, quiero decir que el debate general de este período de sesiones atestigua el interés genuino de los Estados Miembros por lograr el pleno potencial de las Naciones Unidas como organización internacional realmente eficaz, como centro para armonizar y coordinar las actividades de las naciones del mundo. | UN | وختاما، اسمحوا لي أن أقول بأن المناقشة العامة في هذه الدورة تشهد على صدق اهتمـام الــدول اﻷعضــاء بالتوصل إلى التحقيق الكامل ﻹمكانات اﻷمم المتحدة، باعتبارها منظمة دولية فعالة حقا، ومركزا لتحقيــق الانسجام والتنسيق بين أنشطة دول العالم. |
En 1997, después de llevarse a cabo la labor preparatoria necesaria para crear el módulo de capacitación, se creará un seminario para administradores de situaciones de emergencia a nivel de la sede, con carácter de mecanismo permanente adicional que permita intervenir más eficazmente, simplificar los procedimientos y coordinar las actividades que se llevan a cabo en la sede para apoyar las operaciones sobre el terreno. | UN | وفي عام ٧٩٩١، عقب اﻷعمال التحضيرية اللازمة لاستحداث وحدة التدريب، ستُفتتح حلقة عمل ﻹدارة الطوارئ على صعيد المقر، بوصفها آلية عادية اضافية لضمان الاستجابة بقدر أكبر من الفعالية، وتبسيط الاجراءات، والتنسيق بين اﻷنشطة في المقر دعما للعمليات الميدانية. |
- informática: en el acuerdo se encomienda la gestión del sector informático al Gobierno, que habrá de intervenir para definir un marco normativo e instituir una autoridad sectorial independiente, gestionar la demanda pública, apoyar actividades de investigación y desarrollo, impartir capacitación en fundamentos de informática y formación más avanzada, y coordinar las actividades nacionales con las internacionales. | UN | وسيتعين على الحكومة العمل على تحقيق ما يلي: تحديد إطار تنظيمي وإنشاء سلطة قطاعية مستقلة، وتأهيل الطلب العام، ودعم أنشطة البحث والتطوير، والتدريب على مبادئ المعلوماتية والمراحل التالية، والتنسيق بين اﻷنشطة الوطنية والدولية. |
El principal objetivo del establecimiento de dichas entidades sería armonizar y coordinar las actividades de fomento de la capacidad en la esfera de las tecnologías de la información y la comunicación en los países miembros y posteriormente aumentar la productividad de las economías nacionales y la competitividad regional general en el marco de la economía mundial basada en el saber. | UN | والهدف الأولي من إنشاء هذه المؤسسات هو المؤالفة والتنسيق بين الجهود الرامية إلى بناء قدرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان الأعضاء، وبالتالي تحسين إنتاجية الاقتصادات الوطنية وتحسين القدرة التنافسية للمنطقة بمجملها في إطار الاقتصاد العالمي القائم على المعرفة. |
La constitución de la red o la coalición responde a la inquietud de armonizar y coordinar las acciones de la sociedad civil, y tendría la ventaja, para las comisiones nacionales, de tratar con un interlocutor único que respondería en nombre de las ONG y de las asociaciones de la sociedad civil que promueven la seguridad y la paz. | UN | ومن شأن تشكيل شبكة أو ائتلاف أن يستجيب لمسألة المواءمة والتنسيق بين أعمال المجتمع المدني وأن يحقق ميزة للجان الوطنية بأن تتعامل مع متحدث واحد يرد بإسم المنظمات غير الحكومية ورابطات المجتمع المدني المشتركة في تعزيز الأمن والسلام. |
Administrar y coordinar las necesidades institucionales estratégicas y operacionales relacionadas con la planificación de los recursos institucionales (PRI) de manera eficiente y eficaz en función de los costos a fin de garantizar un constante mejoramiento de las operaciones de la ONUDI. | UN | إدارة وتنسيق ما يتصل بتخطيط الموارد المؤسسية من احتياجات خاصة بتسيير الأعمال على الصعيدين الاستراتيجي والعملياتي، بصورة كفؤة وناجعة التكلفة، ضماناً لاستمرار تحسُّن عمليات اليونيدو. |
f) Intercambiar información y coordinar las medidas administrativas y de otra índole adoptadas para la pronta detección de los delitos comprendidos en la presente Convención. | UN | (و) تبادل المعلومات وتنسيق ما يُتخذ من تدابير إدارية وتدابير أخرى، حسب الاقتضاء، لغرض الكشف المبكّر عن الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية. |
f) Intercambiar información y coordinar las medidas administrativas y de otra índole adoptadas para la pronta detección de los delitos comprendidos en la presente Convención. | UN | (و) تبادل المعلومات وتنسيق ما يُتخذ من تدابير إدارية وتدابير أخرى، حسب الاقتضاء، لغرض الكشف المبكّر عن الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية. |
:: ¿Cuáles son las principales dificultades que se plantean en los centros multiinstitucionales para intercambiar información y coordinar las respuestas al tráfico ilícito de migrantes? | UN | :: ما هي التحدّيات الرئيسية التي تُواجَه في التشارك في المعلومات وتنسيق تدابير التصدي لتهريب المهاجرين في المراكز المشتركة بين عدّة وكالات؟ |
El Comandante de las Fuerzas Armadas Libanesas, General Kahwaji, mantuvo un estrecho contacto con el Comandante de la FPNUL a fin de explicar y coordinar las redistribuciones de fuerzas por adelantado. | UN | وحافظ قائد الجيش اللبناني العماد قهوجي على اتصال وثيق مع قائد اليونيفيل لشرح وتنسيق عمليات إعادة الانتشار مسبقا. |
La secretaría de la Estrategia debía actuar como secretaría de la Conferencia y coordinar las actividades preparatorias. | UN | وكان الغرض من أمانة استراتيجية الحد من الكوارث هو أن تعمل كأمانة للمؤتمر وأن تنسق الأنشطة التحضيرية له. |
Era necesario obtener el apoyo del movimiento femenino y coordinar las exigencias para la nueva Constitución. | UN | ولا بد من مشاركة الرابطات النسائية في عملية الإصلاح، ولا بد أيضاً من تنسيق الإصلاحات المطلوبة في الدستور الجديد. |
Se ha encomendado al Comité la tarea de formular las políticas y coordinar las actividades de todas las bibliotecas de las Naciones Unidas. | UN | 22 - وقد كُلفت اللجنة بوضع السياسات وتنسيق العمليات فيما بين مكتبات الأمم المتحدة. |
En 1967 la COI estableció el Comité Intergubernamental para el Océano Austral (SOC), cuya función consiste en promover y coordinar las observaciones e investigaciones oceanográficas en el Océano Austral. | UN | وفي عام 1967، قامت اللجنة الأوقيانوغرافية بإنشاء اللجنة الحكومية الدولية للمحيط الجنوبي لتشجيع وتنسيق أعمال الرصد والبحث الأوقيانوغرافية في المحيط الجنوبي. |
Varios miembros del Parlamento han constituido un grupo sobre Timor Oriental que se encargará de ejecutar y coordinar las medidas que adopte el Parlamento al respecto, con miras a garantizar que el pueblo de Timor Oriental ejerza su derecho a la libre determinación. | UN | وأنشأ عدة أعضاء في البرلمان اﻷوروبي فريقا معنيا بتيمور الشرقية لتنفيذ وتنسيق إجراءات البرلمان المتعلقة بهذه المسألة، بغية ضمان ممارسة شعب تيمور الشرقية لحقه في تقرير المصير. |