"y creciente" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمتزايد
        
    • ومتزايد
        
    • وتزايد
        
    • ومتزايدا
        
    • ومتزايدة
        
    • والمتزايدة
        
    • ومتنامية
        
    • والمتنامية
        
    • ومتزايداً
        
    • ومتناميا
        
    • والمتفاقم
        
    • ومتنام
        
    • وتصاعد
        
    • وتنامي
        
    • ومتنامٍ
        
    Este altísimo y creciente nivel de actividad debería ir naturalmente acompañado de los recursos necesarios, tanto humanos como financieros. UN وينبغي طبعا أن يقترن هذا المستوى الهائل والمتزايد من الأنشطة بالموارد الضرورية، البشرية والمالية على السواء.
    La nueva situación mundial exige una atención renovada y creciente del derecho internacional y su aplicación. UN إن الحالة العالمية الجديدة تستدعي الاهتمام المجدد والمتزايد بالقانون الدولي، وبتطبيقه وتنفيذه.
    Ellos, incluyendo a mi país, requieren una ayuda internacional mayor y creciente para combatir eficazmente este fenómeno. UN وهذه البلدان، بما فيها بلدي، تتطلب تقديم عون دولي أكبر ومتزايد لمحاربة هذه الظاهرة بشكل ناجح.
    El flujo constante y creciente de armas avanzadas y de equipo y técnicas militares de otro tipo a los terroristas exacerban el carácter de esta amenaza. UN ومما يفاقم طبيعة هذا الخطر استمرار وتزايد تدفق الأسلحة المتطورة وغيرها من المعدات والمعرفة العسكرية إلى الإرهابيين.
    Además, un número considerable y creciente de empleadores ofrecen remuneración durante la licencia en relación con el parto durante una gran parte del período de licencia. UN وعلاوة على ذلك، فإن عددا كبيرا ومتزايدا من أرباب العمل يدفع أجرا كاملا عن جزء كبير من فترة الإجازة الممنوحة بسبب الوضع.
    La violencia doméstica contra mujeres y niños constituye un grave y creciente problema sanitario. UN يبدو أن العنف المنزلي ضد النساء والأطفال يمثل مشكلة صحية خطيرة ومتزايدة.
    Se seleccionó Bangladesh por la importante y creciente cartera de proyectos que la ONUDI realiza en el país. UN وقد وقع الاختيار على بنغلاديش بسبب حافظة مشاريع اليونيدو الواسعة النطاق والمتزايدة في هذا البلد.
    Parece que hay en Croacia una campaña persistente y creciente de ataques contra el Tribunal. UN وهناك فيما يبدو حملة دعائية مضادة للمحكمة مستمرة ومتنامية داخل كرواتيا.
    En este sentido, el interés ininterrumpido y creciente de la Comisión ha sido que la mujer pueda disfrutar de sus derechos humanos. UN وبهذا المعنى، فإن الاهتمام الثابت والمتزايد للجنة قد انصب على تمتع المرأة بما لها من حقوق الانسان.
    - Medidas para erradicar la carga persistente y creciente de la pobreza que soporta la mujer; UN ● إجراءات من أجل القضاء على عبء الفقر المتواصل والمتزايد الواقع على كاهل المرأة؛
    - Persistente y creciente carga de la pobreza que afecta a la mujer UN ● عبء الفقر الدائم والمتزايد الواقع على المرأة
    El volumen de actividades que la Organización desarrolla en Guatemala es relativamente amplio y creciente. UN وعدد اﻷنشطة التي تنفذها المنظمة في غواتيمالا مرتفع ومتزايد باستمرار.
    Por consiguiente, se necesita un apoyo financiero constante y creciente. UN لذا من الضروري كفالة دعم مالي مستمر ومتزايد.
    El contexto nacional en el que ha desempeñado su labor la oficina en Guatemala se caracteriza por una violencia persistente y creciente, y por la inseguridad pública. UN إن السياق الوطني الذي اضطلع فيه مكتب المفوضية في غواتيمالا بعمله قد اتسم باستمرار وتزايد العنف وانعدام الأمن العام.
    La presencia y creciente visibilidad de los contingentes de mantenimiento de la paz asociados con la UNMIL siguen contribuyendo a estabilizar la situación de seguridad. UN ولا يزال وجود قوات حفظ السلام المرتبطة بالبعثة وتزايد بروزها يساعد على استقرار الوضع الأمني.
    En cambio, África al sur del Sáhara ha experimentado un crecimiento negativo per cápita y una elevada y creciente difusión de la pobreza absoluta. UN وبالمقابل، شهدت أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى نموا فرديا سالبا، وانتشارا مرتفعا ومتزايدا للفقر المدقع.
    En cambio, África al sur del Sáhara ha experimentado un crecimiento negativo per cápita y una elevada y creciente difusión de la pobreza absoluta. UN وبالمقابل، شهدت أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى نموا فرديا سالبا، وانتشارا مرتفعا ومتزايدا للفقر المدقع.
    Esto se debe en gran medida a las circunstancias especiales creadas por una migración a gran escala y creciente de la población turca rural hacia las ciudades. UN ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى الظروف الخاصة الناجمة عن هجرة السكان اﻷتراك إلى الحضر بأعداد كبيرة ومتزايدة.
    Hay un importante y creciente corpus de información, del que cabría extraer enseñanzas adquiridas en los países que podrían generalizarse. UN وثمة مجموعة كبيرة ومتزايدة من المعلومات، وقد يتوقع لها أن تأتي بدروس مستفادة على الصعيد القطري يمكن تعميمها.
    La disponibilidad del cuerpo de voluntarios " Cascos Blancos " es un mecanismo útil, eficaz y eficiente para asegurar esta participación de manera ordenada y creciente. UN وتوافر وحدات المتطوعين ذوي الخوذ البيض يمثل أداة مفيدة وفعالة وكفؤة لكفالة المشاركة المنظمة والمتزايدة.
    Silatech aborda la crítica y creciente necesidad de crear puestos de trabajo y oportunidades económicas para los jóvenes. UN ويتناول سيلاتيك الحاجة الملحة والمتزايدة إلى إيجاد وظائف وفرص اقتصادية للشبان.
    Además de su indispensable base de recursos, África ofrece un vasto y creciente mercado para los productores de todo el mundo. UN 173 - بالإضافة إلي قاعدة مواردها الأساسية، فإن أفريقيا تعرض سوقا ضخمة ومتنامية للمنتجين في جميع أنحاء العالم.
    Aunque nuestros amigos rusos no estaban de acuerdo con nuestra decisión de retirarnos, el mundo es consciente de la estrecha y creciente relación entre nuestros dos países. UN ورغم أن أصدقاءنا الروس لم يوافقوا على قرارنا بالانسحاب، فإن العالم يدرك العلاقة الوثيقة والمتنامية بين الدولتين.
    Sin embargo, en los últimos años se ha registrado una clara y creciente yuxtaposición entre la segregación étnica y económica en los centros metropolitanos. UN غير أن الأعوام الماضية سجّلت تداخلاً واضحاً ومتزايداً بين الفصل الإثني والاقتصادي في المناطق الحضرية.
    Los cambios producidos en el escenario internacional han determinado la aparición de un nuevo y creciente interés por las Naciones Unidas. UN لقد أوجدت التغييرات التي جـــرت على الساحة الدولية اهتماما جديدا ومتناميا باﻷمم المتحدة.
    En su resolución GOV/2011/69 de 18 de noviembre de 2011, la Junta de Gobernadores expresó, entre otras cosas, su preocupación profunda y creciente por las cuestiones pendientes relativas al programa nuclear del Irán, comprendidas las que deben aclararse para excluir la existencia de posibles dimensiones militares. UN وكان مجلس المحافظين قد أعرب، في قراره GOV/2011/69 الصادر في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، عن جملة أمور، منها القلق العميق والمتفاقم الذي يساوره حيال المسائل العالقة بشأن البرنامج النووي الإيراني، بما فيها تلك التي تحتاج إلى توضيح من أجل استبعاد وجود أبعاد عسكرية محتملة.
    Para satisfacer ese objetivo durante los 20 años que abarca el Programa de Acción se requerirá un compromiso constante de nuestra parte y el apoyo inclaudicable y creciente de nuestros asociados para el desarrollo, tanto a nivel bilateral como a nivel multilateral. UN ويتطلب الوفاء بذلك الهدف على مدى العشرين عاما لبرنامج العمل التزامنا المستمر، بالاضافة إلى دعم ثابت ومتنام من جانب شركائنا في التنمية على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    Tomando nota con profunda inquietud de la constante y creciente islamofobia en algunos países no islámicos y de la aprobación y aplicación de leyes que discriminan específicamente a las minorías musulmanas allí radicadas; UN وإذ يلاحظ بقلق بالغ استمرار ظاهرة كراهية الإسلام وتصاعد وتيرتها في بعض البلدان غير الإسلامية، وسن وتطبيق قوانين تميز على نحو خاص ضد الجماعات والمجتمعات المسلمة فيها وتستهدفها؛
    Observamos el uso continuado y creciente de las asociaciones de colaboración en la labor de la Organización. UN ونلاحظ استمرار استخدام أداة الشراكات في أعمال المنظمة، وتنامي هذا الاستخدام.
    60. Si bien el comercio justo representa un interesante y creciente sector alternativo de especialización para la diversificación de las exportaciones de los países en desarrollo, sería un error considerarlo una panacea. UN 60- وتمثل التجارة المنصفة نافذة لبديل مثير للاهتمام ومتنامٍ للبلدان النامية لكي تنوع صادراتها. ومع ذلك، فسوف يكون من الخطأ النظر إليها باعتبارها بلسماً شافياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more