"y criterios de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومعايير
        
    • والمعايير التي
        
    • ونهوج
        
    • ونُهج
        
    • ومعاييره
        
    • ونهجها
        
    • والمعايير الخاصة
        
    • ونهج تحقيق
        
    • ونُهُج
        
    • والمعايير المستخدمة في
        
    • معايير وعمليات
        
    En el diseño y en el plan de trabajo deben incorporarse datos y criterios de referencia iniciales, que sirvan para evaluar los resultados efectivos. UN ويجب أن تدرج في خطة التصميم وخطة العمل بيانات أساسية ومعايير أولية يمكن أن تقيﱠم النتائج الفعلية على أساسها.
    Recomendación 11: Orientación inicial sobre políticas, prioridades de los programas y criterios de aceptabilidad para la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero. UN التوصية ١١: التوجيهات اﻷولية بشأن السياسات واﻷولويات البرنامجية ومعايير اﻷهلية لكيان أو كيانات تشغيل اﻵلية المالية.
    Se están elaborando directrices para la ejecución nacional y criterios de evaluación de la capacidad de las instituciones nacionales. UN يجــري إعـداد مبـادئ توجيهيــة ومعايير للتنفيـذ الوطنــي تتعلق بتقييـم قدرات المؤسسات الوطنية.
    El Gobierno provincial también ha aplicado una política de igualdad de género y criterios de evaluación para otorgar financiación a las organizaciones deportivas provinciales. UN كما قامت حكومة المقاطعة بإنفاذ سياسة لﻹنصاف بين الجنسين ومعايير للتقييم من أجل تمويل المنظمات الرياضية في المقاطعة.
    Instamos a esos y a otros países a que examinen las normas y criterios de sus relaciones con los países africanos antes de que sea demasiado tarde. UN على أولئك وغيرهم أن يعيدوا النظر قبل فوات اﻷوان في أسس ومعايير علاقاتهم مع الدول اﻷفريقية.
    Otras iniciativas se refieren a la cooperación técnica entre los países en desarrollo, la financiación compartida, y la utilización de objetivos y criterios de éxito. UN ومن بين المبادرات اﻷخرى التعاون التقني بين البلدان النامية والمشاركة في التمويل واستخدام اﻷهداف ومعايير النجاح.
    Hubo dos criterios opuestos: mientras los sectores democráticos defendían los textos y criterios de la CNS, las fuerzas oficialistas rechazaban muchas de sus disposiciones. UN وهناك معياران متناقضان: فبينما تدافع القطاعات الديمقراطية عن نصوص ومعايير المؤتمر الوطني السيادي، ترفض القوى الرسمية الكثير من أحكام المؤتمر.
    Establecimiento de objetivos, puntos de referencia y criterios de éxito mensurables UN تحديد أهداف قابلة للقياس ومقاييس ومعايير للنجاح
    Las actividades financiadas por la Cuenta han de ser a corto plazo y prever indicadores del rendimiento y criterios de evaluación claros. UN وينبغي أن يكون لﻷنشطة الممولة منه إطار زمني ضيق، وينبغي أن تنص على مؤشرات أداء ومعايير تقييم واضحة.
    i) planificación de sistemas de información sobre la base de factores y criterios de éxito comercial UN ' ١ ' تخطيط نظم المعلومات على أساس عوامل ومعايير نجاح اﻷعمال
    El marco suministra criterios y directrices operativos y criterios de elegibilidad para las actividades relacionadas con la degradación de las tierras. UN ويقدم هذا الإطار معايير ومبادئ توجيهية تنفيذية ومعايير للأهلية بخصوص الأنشطة المتصلة بتدهور التربة.
    93. > Una Parte podrá elaborar sus propios procedimientos y criterios de certificación. < UN 93- > يجوز لطرف أن يستحدث إجراءات ومعايير اعتماد خاصة به. <
    - Definir criterios técnicos y criterios de diseño; UN :: تحديد المعايير التقنية ومعايير التصميم؛
    ii) Publicaciones no periódicas: expansión de la economía monetaria: sistemas financieros descentralizados; y políticas monetarias, sistemas financieros y criterios de convergencia en el África oriental; UN `2 ' المنشورات غير المتكررة: التوسع في الاقتصاد النقدي: النظم المالية اللامركزية؛ السياسات النقدية، النظم المالية ومعايير التقارب في شرق أفريقيا؛
    Sería preciso determinar umbrales y criterios de elegibilidad para comparar las situaciones " con proyecto " y las situaciones " sin proyecto " . UN وسيكون من الضروري تحديد عتبات ومعايير للأهلية بالمقارنة بين حالة " وجود المشروع " وحالة " عدم وجوده " ؛
    El decreto tiene un anexo en el que se establecen los diferentes servicios y criterios de financiación según las esferas de intervención, incluidas las relativas a la discapacidad. UN ويتضمن المرسوم مرفقاً يبين مختلف الخدمات ومعايير التمويل فيما يتعلق بمجالات التدخل، بما فيها ما يخص حالات العجز.
    Sin embargo, en comparación con el año pasado no ha habido progresos significativos en la elaboración de bases de referencia y criterios de adicionalidad. UN بيد أنه لم تدخل، كما حصل في العام الماضي، أي تحسينات تستحق الذكر على صياغة خطوط الأساس والمعايير التي تضيف جديداً.
    Describió los principales elementos de dicha gestión, como los derechos de los accionistas y otras partes interesadas, los requisitos de la publicidad y la transparencia y los deberes de los directores, y esbozó distintas modalidades y criterios de gestión de empresas. UN وقدم وصفاً للعناصر الرئيسية لإدارة الشركات، مثل حقوق المساهمين وغيرهم من أصحاب المصلحة، وشروط كشف المعلومات والشفافية ومسؤوليات المديرين، وعرض بإيجاز مختلف نماذج ونهوج إدارة الشركات.
    La OCDE sigue elaborando directrices armonizadas sobre las pruebas necesarias, estrategias de realización de análisis y criterios de evaluación ambiental. UN وما برحت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مستمرة في وضع مبادئ توجيهية منسقة للتجارب، واستراتيجيات للاختبار، ونُهج التقييم البيئي.
    El Organismo ha definido los métodos y criterios de verificación que deberán aplicarse. UN وحددت الوكالة نُهُج التحقق ومعاييره الواجب تطبيقها.
    Objetivos y criterios de la auditoría UN أهداف مراجعة الحسابات ونهجها
    Mi país, junto con otros países menos adelantados del Pacífico, ha sostenido firmemente en este foro que los mecanismos y criterios de evaluación de las condiciones para ser sacado de la lista de países menos adelantados no deben estar aislados de los aspectos permanentes, inherentes a nuestros países, que los hacen más vulnerables. UN لقد جادل بلدي باستمرار، إلى جانب بلدان أخرى من فئة أقل البلدان نمواً في منطقة المحيط الهادئ، في هذا المنتدى بالقول إن الآليات والمعايير الخاصة بتقييم أهلية الرفع من قائمة أقل البلدان نمواً يجب ألا تكون معزولة عن جوانب الضعف الدائمة والمتأصلة في تلك البلدان.
    h) Adopten medidas para promover métodos de disciplina y criterios de desarrollo infantil constructivos y positivos en cualquier entorno, incluidos el hogar, las escuelas y otros centros educativos y en todo el ámbito de los sistemas de protección social y justicia; UN " (ح) اتخاذ تدابير لإشاعة أشكال الانضباط البناءة والإيجابية ونهج تحقيق نماء الطفل في جميع البيئات، بما في ذلك في البيت والمدرسة وسائر البيئات التعليمية ومن خلال نظم الرعاية والعدالة؛
    La División mejorará la calidad de sus evaluaciones fortaleciendo los métodos y criterios de evaluación, creando alianzas más firmes con los clientes y utilizando con mayor eficacia los servicios de expertos del exterior. UN وعن طريق تعزيز أساليب ونُهُج التقييم، وبناء شراكات أكثر قوة مع العملاء، وزيادة الفعالية في الاستعانة بالخبراء الخارجيين، تهدف الشعبة إلى تحسين نوعية ما تضطلع به من تقييمات.
    Para que logren su cometido es preciso que gocen de verdadera independencia y que los procesos y criterios de selección de los integrantes sean verosímiles. UN ولا بد للجان، لكي تكون ناجحة، من أن تتمتع بالاستقلالية الحقيقية ومن اعتماد معايير وعمليات موثوقة في اختيار المفوضين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more