"y cuando lo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وعندما
        
    • و عندما
        
    • وحين
        
    • وحينما
        
    • كما تجتمع كلما
        
    • ومتى أنا
        
    • ولمّا
        
    • وعند
        
    • ومتى ما
        
    • وعندئذٍ
        
    Y cuando lo pensamos bien y con humanidad las prisiones pueden ser más que el resultado de políticas sociales fallidas. TED وعندما نفعل ذلك بشكل مدروس وإنساني السجون تستطيع أن تكون أكثر من وعاء لفشل في السياسة الاجتماعية
    Y cuando lo hace con éxito, la persona que lo maneja puede, entonces, señalar las áreas de interés. TED وعندما ينجح في تنفيذ هذا يستطيع الإنسان الذي بدءها أن يشير إلى المناطق التي تهمه
    Y cuando lo tomé, encontré el mejor secreto que he visto nunca. TED وعندما التقطت المفكرة اكتشفت أنه أفضل سر رأيته في حياتي.
    "Y, cuando lo hizo, "el amor demostró ser más poderoso que cualquier hechizo. Open Subtitles و عندما قبّلها، تبيّن أنّ الحبّ ''الحقيقيّ أقوى مِن أيّة لعنة.
    Y cuando lo hicieron, miraron a mi familia y apos; s, también. Open Subtitles و عندما فعلوا ذلك ؛ ألقوا تحري إلى عائلتي أيضاً
    Y cuando lo haga, el mundo no estará más listo para él ahora que antes. Open Subtitles وحين يكون، العالم لن يكون مستعدًا له حينها أكثر مم كان مستعدًا أنذاك
    Estas ondas producen burbujas; las burbujas se rompen, Y cuando lo hacen, hacen ruido. TED هذه الأمواج تصنع فقاعات؛ تنفجر الفقاعات، وعندما يحدث ذلك، فإنها تُحدث ضوضاء.
    Aquí lo estoy sosteniendo, y estoy a punto de tocar ese tubo de su hombro, Y cuando lo haga, verán salir la luminiscencia. TED انا امسك بها، و انا أهم بلمس ذلك الأنبوب فوق كتفها، وعندما افعل ذلك سوف ترون الضوء الحيوي يخرج منها.
    Vendrá de todas formas y, cuando lo haga, usted luchará por mí. Open Subtitles صحيح سَيَأتيُ ، وعندما يفعل، أنت لَنْ تُحارب َفي معركتَي.
    Y cuando lo acusé pensó que podría encubrirlo con esa mentira ridícula. Open Subtitles وعندما اتهتمه ظن أن بإمكانه تغطية الأمر بهذه الكذبة السخيفة
    Deberás enfrentarte a él alguna vez Y cuando lo hagas querrá reconciliarse tanto como tú. Open Subtitles عليك مواجهته في وقت ما وعندما تواجهه، أنا متأكدة بأنه سيسعى أيضاً للصلح.
    Y cuando lo capturéis, por Dios y por Francia, deseo que le mates. Open Subtitles .. وعندما تفعل من اجل الله و فرنسا اتمنى ان تقتله
    Te digo que perseguí al bastardo, Y cuando lo encontré, le volé la cabeza. Open Subtitles أَقُولُ بأنّني طاردتُ اللقيط أسفل، وعندما وَجدتُه، أنا أطلقتُ الرصاص على رأسه.
    Y cuando lo vi aún ante el impacto, el impacto terrible, y la terrible explosión en nuestras vidas, literalmente, no queríamos venganza. TED و عندما رأيته و بالرغم من الصدمة الصدمة المريعة و الانفجار المريع في حياتنا ,حرفيا لم نكن انتقاميين
    Nos estamos acercando a niveles de endeudamiento que teníamos durante la Segunda Guerra Mundial, y los "baby boomers" ni siquiera se han jubilado aún, Y cuando lo hagan, esto es lo que ocurrirá. TED ها قد قاربنا ان نواجه ديْن الحرب العالمية الثانية و مواليد الخمسينات لم يتقاعدوا بعد و عندما يتقاعدوا، هذا ما سيحدث.
    Tienen un folleto que dice: "Aquí está lo que dijo Jesús sobre la homosexualidad" Y cuando lo abres no hay nada dentro. TED لديهم منشور يقول هذا ما قاله يسوع عن المثلية و عندما تفتحه لا تجد فيه شيئا;
    Quiero agarrarte con las manos en la masa, Y cuando lo haga, te arrestaré por eso. Open Subtitles أريد القبض عليك متلبساً، و عندما أفعل، سأقضي عليك بشكل نهائي.
    Y cuando lo hacen, hay varias formas de interacción y las dibujé este mapa para ayudar a ilustrar mis opciones. TED وحين أُنعت بلقب الأم، هناك أكثر من طريقة للتعامل مع الموقف، ولقد رسمت تلك الخريطة لتساعد في توضيح خياراتي.
    Con el tiempo, será él quien te busque a ti Y cuando lo haga, deberás traerlo a mi presencia. Open Subtitles في الوقت المناسب، سيسعى إليك. وحين يفعل ذلك، عليك أن تحضره أمامي.
    Y, casi siempre es porque la gente nunca te pregunta Y cuando lo hacen, no crees que realmente quieran la verdad. TED و غالباً لأن الناس لا يطلبون منك بتاتاً، وحينما يطلبون، فأنت لا تعتقد مطلقاً أنهم يرغبون بمعرفة الحقيقة.
    6. El Comité Directivo se reunirá por lo menos una vez al año, normalmente en la sede del Centro, Y cuando lo estime necesario su Presidente. UN 6- تجتمع اللجنة التوجيهية في الأحوال الطبيعية مرة واحدة على الأقل كل عام في مقر المركز، كما تجتمع كلما رأى رئيسها ضرورة لذلك.
    Y cuando lo estaba volviendo a meter en entrada, Open Subtitles ومتى أنا كُنْتُ أَطْوه الظهر إلى الممرِ،
    Y cuando lo hizo, bien ... siempre encontraba diferentes formas de decirme que me fuera al diablo. Open Subtitles ولمّا تحدّث وجد طرائق كثيرة ليقول لي أن أذهب للجحيم
    Y cuando lo hacen de forma innovadora, cuando lo hacen de forma ética, responsable, increíble, deberían estar orgullosos. TED وعند القيام بذلك بشكل إبداعي وبشكل أخلاقي ومسؤول وبشكل لا يصدق عليهم الشعور بالفخر عندها
    De lo contrario, no procederemos Y cuando lo hagamos ningún trato especial, todo se resume a los 3 primeros segundos de enfrentamiento. Open Subtitles نحن متأكدون أنه سيكون وحيداً، صحيح؟ لن نمضي حتى يكون كذلك ومتى ما عملنا، لن تكون ضربة عنيفة
    Lo sabré en cuanto lo vea. Y cuando lo haga, le daré esto. Open Subtitles سأعرفه حينما أراه، وعندئذٍ يتعيّن أن أعطيه هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more