Asociación Nigeriano-Cubana de Amistad y Cultura | UN | جمعية الصداقة والثقافة النيجيرية الكوبية |
Excmo. Sr. Alpha Ibrahima Diallo, Ministro de Comunicaciones y Cultura de Guinea. | UN | سعادة السيد ألفا ابراهيم دياللو، وزير الاتصال والثقافة في غينيا. |
Excmo. Sr. Alpha Ibrahima Diallo, Ministro de Comunicaciones y Cultura de Guinea. | UN | سعادة السيد ألفا ابراهيم دياللو، وزير الاتصال والثقافة في غينيا. |
:: Talleres sobre relaciones afectivas y Cultura de paz en la pareja. | UN | :: حلقات عمل عن علاقات المحبة وثقافة السلام في الزوجية. |
También cabe organizar la instrucción bilingüe o clases complementarias de idioma y Cultura de la minoría en cuestión. | UN | ويمكن كذلك تنظيم التعليم الثنائي اللغة أو تنظيم صفوف تكميلية لتعليم لغات اﻷقليات وثقافتها. |
Educación especial: el objetivo del Ministerio de Educación y Cultura es suprimir toda forma de discriminación contra los niños con necesidades especiales. | UN | التعليم الخاص: تهدف وزارة التعليم والثقافة إلى القضاء على أي شكل من أشكال التمييز ضد الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
En menos de un mes trabajaba en una facultad de la Universidad de Virginia, en pluralismo, raza, fe y Cultura. | TED | خلال شهر انضمت إلى كلية في جامعة فيرجينا، وهي الآن تعمل على دراسة التعددية والعرق والإيمان والثقافة. |
Los libros son una fuente de conocimiento y Cultura... y si no sabe respetarlos, no debería estar aquí. | Open Subtitles | الكتب هى مصدر العلم والثقافة واذا لم تدرك كيفية احترامها لا يجب أن تكون هنا |
La India y Sudáfrica comparten firmes lazos de historia y Cultura. | UN | تتشاطر الهند وجنوب افريقيا روابط قوية من التاريخ والثقافة. |
Consejo de Educación, que preside el Ministro de Educación y Cultura. | UN | مجلس التعليم، الذى يؤدى وظائفه برئاسة وزير التعليم والثقافة. |
Estas iniciativas tan emocionantes emprendidas por los países de la cuenca del Caribe rompen todas las fronteras de raza, idioma y Cultura. | UN | وهذه المبادرات المثيرة للاهتمام التي تقوم بها بلدان حوض الكاريبي تتجاوز حواجز العرق واللغة والثقافة. |
En todas las sociedades, en mayor o menor medida, las mujeres y las niñas están sujetas a malos tratos de índole física, sexual y psicológica, sin distinción en cuanto a su nivel de ingresos, clase y Cultura. | UN | وفي جميع المجتمعات، تتعرض النساء والبنات بدرجات متفاوتة ﻹيذاء بدني وجنسي ونفسي يتخطى حدود الدخل والطبقة والثقافة. |
RUGAMBARARA, Alphonse, Presidente del partido INKINZO y Ministro de Asuntos de la Juventud, Deportes y Cultura | UN | الفونس روغامبارارا، رئيس حزب اينكينزو ووزير الشباب والرياضة والثقافة |
Consultor del Ministerio de Información y Cultura en materia de legislación sobre libertad de información y comunicación social, 1990. | UN | خبير استشاري لدى وزارة اﻹعلام والثقافة لوضع التشريعات المتعلقة بحرية اﻹعلام والاتصال الجماهيري، ١٩٩٠. |
A este respecto cabe señalar que la oficina regional del Departamento de Educación y Cultura ha creado un centro artístico y un museo local en Dili. | UN | ويلزم التنويه في هذا الصدد بأن المكتب اﻹقليمي ﻹدارة التعليم والثقافة أنشأ مركزا للفنون ومتحفا محليا في ديلي. |
El objetivo del simposio consistió en delinear una estratega disciplinaria y amplia en materia de ciencia y Cultura. | UN | وتمثل هدف الندوة في تحديد استراتيجية شاملة ومتعددة التخصصات في مجال العلم والثقافة. |
Los Ministerios de Relaciones Exteriores y de Educación, Ciencia y Cultura del Japón han accedido generosamente a respaldar las actividades académicas del Instituto. | UN | وتكرمت وزارة الخارجية ووزارة التربية والعلوم والثقافة في اليابان بالموافقة على تقديم الدعم ﻷنشطة المعهد اﻷكاديمية. |
He expuesto las dimensiones del proceso de desarrollo y enumerado sus protagonistas con la esperanza de que surja una nueva visión y Cultura del desarrollo. | UN | وبيﱠنت أبعاد العملية اﻹنمائية وكذلك العناصر الفاعلة المشاركة فيها، على أمل أن تنبثق من ذلك رؤية وثقافة جديدتان للتنمية. |
El patrimonio cultural se ve también en peligro por el hecho de que no existen cursos sobre historia y Cultura croatas para los niños en las escuelas. | UN | ويتعرض التراث الثقافي أيضاً للخطر بسبب عدم تنظيم فصول دراسية في المدارس لتعليم اﻷطفال تاريخ كرواتيا وثقافتها. |
Las personas pertenecientes a minorías étnicas tienen derecho a conservar y desarrollar sus tradiciones, religión, idioma y Cultura. | UN | كما أن للأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية الحق في حفظ وتطوير تقاليدهم، ودينهم، ولغتهم، وثقافتهم. |
Cada comunidad que reside en el Reino de Nepal tiene derecho a preservar y promover su idioma, escritura y Cultura y a tener escuelas hasta el nivel primario en su propia lengua materna. | UN | وكل مجتمع محلي مقيم داخل مملكة نيبال له الحق في المحافظة على لغته وتشجيعها وعلى تراثه المكتوب وثقافته وعلى ادارة المدارس حتى المستوى الابتدائي بلغته اﻷصلية لتقديم التعليم. |
Es triste ver que la orgullosa tierra del Afganistán, rica en historia y Cultura, presente un panorama tan patético de disturbios y turbulencias. | UN | إن من المحزن أن نرى أرض أفغانستان اﻷبية ذات التراث التاريخي والثقافي العريق، تخرج منها هذه الصورة المحزنة للاضطراب والفوضــى. |
En el artículo 90 se hace énfasis al derecho de las comunidades de la Costa Atlántica a la libre expresión y preservación de sus lenguas, arte y Cultura. | UN | وتشدد المادة 90 على حق تلك المجتمعات في حرية التعبير وفي الحفاظ على لغاتها وثقافاتها. |
Transmite valores y Cultura y constituye un oasis en un mundo competitivo. | UN | فهي التي تنقل القيم والثقافات وتشكل واحة في التنافس العالمي. |
APLICACION DE POLITICAS DE EDUCACION y Cultura QUE FOMENTEN UN | UN | تنفيذ سياسات تعليمية وثقافية ترمي الى تعزيز الاحترام اﻷكبر للقيم الديمقراطية |
La destrucción de la economía del pastoreo alrededor de la cual giran su identidad y Cultura como pueblo indígena, se está llevando a cabo con la complicidad absoluta del Estado y del mercado. | UN | ويجري تدمير الاقتصاد الرعوي الذي تقوم عليه هوياتهم وثقافاتهم كشعوب أصلية بتواطؤ كامل من الدولة والسوق. |
Parece simple pero en realidad creo que en nuestra sociedad y Cultura en general tenemos un gran problema con la intención. | TED | يبدو الأمر بسيطا الآن، لكني متيقن أنه في مجتمعنا وثقافتنا بشكل عام، توجد مشكلة كبيرة فيما يتعلق بالنيّة. |
En el Ministerio Federal de Educación y Cultura hay dos divisiones que se ocupan fundamentalmente de los asuntos de la mujer. | UN | وتعنى بصورة رئيسية بالمسائل الخاصة بالمرأة شعبتان في الوزارة الاتحادية للتعليم والشؤون الثقافية. |
El Gobierno de Croacia cree que es necesario intensificar los esfuerzos para concienciar a hombres y mujeres sobre la igualdad entre los géneros y destacar que es inaceptable justificar la violencia por razón de género como una cuestión de tradición y Cultura. | UN | 65 - واستطرد قائلا إن حكومته ترى أنه يلزم بذل جهود أكبر لزيادة الوعي بين الرجال والنساء بالمساواة بين الجنسين وعدم مقبولية تبرير العنف الجنساني بالتقاليد أو الثقافة. |
Todos los grupos étnicos tienen derecho a proteger, preservar y promover sus buenas costumbres y Cultura, así como las de la nación. | UN | وتتمتع جميع الفئات الإثنية بالحق في حماية، وصون وتعزيز عاداتها وثقافتها النبيلة فضلا عن عادات وثقافات الوطن. |
y Cultura. La cultura es lo más importante, diría yo, porque es lo que trae alegría a la vida. | TED | و الثقافة. الثقافة هي أهم شئ بالنسبة لي. لأن هذا هو ما يجلب السعادة للحياة. |