"y de comercio" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتجارية
        
    • والتجارة
        
    • والتجاري
        
    • وتجاري
        
    • وتجارية
        
    • والسياسات التجارية
        
    • وسياسة التجارة
        
    • والنظم التجارية
        
    Es de extrema importancia mantener un diálogo con los encargados de la gestión de las instituciones multilaterales financieras y de comercio. UN وثمة أهمية كبرى ﻹجراء حوار مع مديري المؤسسات المالية والتجارية المتعددة اﻷطراف.
    Esta situación también ha afectado adversamente los flujos internacionales de finanzas y de comercio. UN وقد أثر هذا سلبا على التدفقات المالية والتجارية الدولية.
    La capacitación por ejemplo, está dirigida a trabajadores en servicio e incluye todas las especialidades de los sectores industriales y de comercio y servicios. UN فالتدريب على المهارات موجه مثلاً للعاملين المستخدمين ويشمل جميع الاختصاصات الصناعية والتجارية والخدماتية.
    Agregó que el agua debe ser un servicio público y no una fuente de riqueza y de comercio. UN وأود أن أضيف أن توفير المياه يجب أن يكون خدمة عامة وليس مصدرا للثروة والتجارة.
    Antes de la votación formularon declaraciones el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores y de comercio de Nueva Zelandia y los representantes del Pakistán y Djibouti. UN وقبل التصويت، أدلى ببيانات نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية والتجارة في نيوزيلندا، وممثلا باكستان وجيبوتي.
    Se hace particular referencia a las políticas de precios, de desmonopolización y privatización y de comercio e inversión extranjera. UN ويولى اهتمام خاص للسياسات المتعلقة باﻷسعار وإنهاء الاحتكار والخصخصة والاستثمار اﻷجنبي والتجارة الخارجية.
    De lo que antecede se desprende claramente que las disposiciones de los Códigos Civil y de comercio se aplican por igual a hombres y mujeres. UN ويتضح مما تقدم أن القانونين المدني والتجاري ماثلا بين الرجل والمرأة في تطبيق أحكامهما.
    La necesidad de fusionar los debates sobre democratización y sobre aspectos económicos y de comercio es fundamental en este sentido. UN وثمة حاجة قوية إلى دمج المناقشة بشأن الديمقراطية والجوانب الاقتصادية والتجارية.
    Surgió el reconocimiento de que las condiciones de adhesión no suelen corresponder al nivel de las necesidades de desarrollo, financieras y de comercio de cada país. UN وقد نشأ إدراك بأن شروط الانضمام غالبا ما تكون غير متكافئة مع مستوى الاحتياجات الإنمائية والتجارية والمالية ولكل بلد.
    Con respecto a los temas sistémicos, acojo con beneplácito los esfuerzos destinados a fomentar la coherencia y estabilidad de los sistemas monetario, financiero y de comercio mundiales. UN وفيما يتعلق بالمسائل المنهجية، أرحب بالجهود الجارية لتعزيز اتساق وتماسك النظُم النقدية والمالية والتجارية.
    El Presidente interino (habla en árabe): Tiene ahora la palabra el Ministro de Relaciones Exteriores y de comercio Exterior de la República de Islandia, Excmo. Sr. Össur Skarphéðinsson. UN الرئيس بالنيابة: أعطي الكلمة الآن لسعادة السيد أوسور سكارفيدينسون، وزير الخارجية والتجارية الخارجية في جمهورية أيسلندا.
    Las Naciones Unidas deben asumir un papel de líder en los esfuerzos para garantizar la coherencia y congruencia en los sistemas económico, financiero y de comercio mundiales. UN ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور ريادي في كفالة الاتساق والتماسك في النظم العالمية الاقتصادية والمالية والتجارية.
    11. Pone de relieve que las políticas de medio ambiente y de comercio deberían reforzarse mutuamente con miras a alcanzar el desarrollo sostenible; UN " ١١ - تؤكد ضرورة أن تعزز السياسات البيئية والتجارية بعضها بعضا بغية تحقيق التنمية المستدامة؛
    El objetivo del programa era fomentar el crecimiento sostenido del comercio exterior de Mozambique corrigiendo las deficiencias de los sistemas de transporte y de comercio. UN وهدف البرنامج هو تعزيز النمو المستدام للتجارة الخارجية لموزامبيق بتصحيح أوجه عدم الكفاءة في نظام النقل والتجارة.
    Se hace particular referencia a las políticas de precios, de desmonopolización y privatización y de comercio e inversión extranjera. UN ويولى اهتمام خاص للسياسات المتعلقة باﻷسعار، وإنهاء الاحتكار والخصخصة، والاستثمار اﻷجنبي والتجارة الخارجية.
    El Canadá siempre ha asumido una posición enérgica en contra de las medidas que tratan de limitar la libertad de inversión y de comercio de terceros países. UN وما فتئت كندا تتخذ موقفا قويا ضد التدابير التي تسعى إلى تضييــق حرية الاستثمار والتجارة في بلدان ثالثة.
    El clima mundial en el que hoy vivimos es uno de integración, de globalización y de comercio multilateral. UN إن المناخ السائد في عالم اليوم يقوم على التكامل والعولمة والتجارة المتعددة اﻷطراف.
    También se insistió en la necesidad de que se construya una carretera como medio de comunicación y de comercio. UN وشددوا أيضاً على ضرورة شق طريق للمواصلات والتجارة.
    Zambia está también comprometida con la promoción de la libertad de navegación y de comercio. UN وزامبيا ملتزمة أيضا بتعزيز حرية الملاحة والتجارة.
    El segundo se refiere al diseño institucional del actual sistema financiero y de comercio internacional. UN وتتعلق المجموعة الثانية بالهيكلية المؤسسية للنظام المالي والتجاري الدولي الحالي.
    Es necesario un gran esfuerzo para construir un sistema económico y de comercio internacional más propicio para el desarrollo de los países pobres. UN ودعت إلى بذل جهود هائلة لبناء نظام اقتصادي وتجاري دولي يكون أكثر مؤاتاة لتنمية البلدان الفقيرة.
    Se encuentra en trámite el proceso de selección de un consultor para elaborar una propuesta que permita el financiamiento y desarrollo del Módulo de Información Económica y de comercio. UN تعمل الرابطة على اختيار خبير استشاري تعهد إليه بإعداد مقترح لتمويل واستحداث وحدة إعلامية اقتصادية وتجارية.
    No obstante, las delegaciones han podido negociar importantes proyectos de resolución sobre políticas macroeconómicas y de comercio internacional. UN ومع ذلك، فقد استطاعت الوفود التفاوض بشأن مشاريع قرارات هامة متعلقة بالاقتصاد الكلي والسياسات التجارية.
    Los países tienen un marco normativo sobre la materia, como ocurre con el Marco de política industrial de Sudáfrica y la Política industrial, tecnológica y de comercio exterior de Brasil. UN وعلى العكس من ذلك، تتخذ البلدان أطراً محددة متعلقة بالسياسات، مثل الإطار الوطني للسياسة الصناعية لجنوب أفريقيا والسياسة الصناعية والتكنولوجية وسياسة التجارة الخارجية للبرازيل.
    Para subsanar la grave situación en que se encuentran los grupos sociales se requiere una combinación de políticas complejas, más que medidas " contundentes " como son las políticas fiscales, monetarias y de cambio, y los sistemas financieros y de comercio abiertos. UN فإذا ما أريد التغلب على الحالة المشؤومة التي تجد الفئات الاجتماعية نفسها فيها، فإن الأمر يقتضي تطوير مزيج مركب من السياسات العامة، وليس مجرد اللجوء إلى أدوات ``فجة ' ' من قبيل السياسات المالية والنقدية وسياسات أسعار الصرف ، والنظم التجارية والمالية المفتوحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more