Es de extrema importancia mantener un diálogo con los encargados de la gestión de las instituciones multilaterales financieras y de comercio. | UN | وثمة أهمية كبرى ﻹجراء حوار مع مديري المؤسسات المالية والتجارية المتعددة اﻷطراف. |
Esta situación también ha afectado adversamente los flujos internacionales de finanzas y de comercio. | UN | وقد أثر هذا سلبا على التدفقات المالية والتجارية الدولية. |
La capacitación por ejemplo, está dirigida a trabajadores en servicio e incluye todas las especialidades de los sectores industriales y de comercio y servicios. | UN | فالتدريب على المهارات موجه مثلاً للعاملين المستخدمين ويشمل جميع الاختصاصات الصناعية والتجارية والخدماتية. |
Agregó que el agua debe ser un servicio público y no una fuente de riqueza y de comercio. | UN | وأود أن أضيف أن توفير المياه يجب أن يكون خدمة عامة وليس مصدرا للثروة والتجارة. |
Antes de la votación formularon declaraciones el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores y de comercio de Nueva Zelandia y los representantes del Pakistán y Djibouti. | UN | وقبل التصويت، أدلى ببيانات نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية والتجارة في نيوزيلندا، وممثلا باكستان وجيبوتي. |
Se hace particular referencia a las políticas de precios, de desmonopolización y privatización y de comercio e inversión extranjera. | UN | ويولى اهتمام خاص للسياسات المتعلقة باﻷسعار وإنهاء الاحتكار والخصخصة والاستثمار اﻷجنبي والتجارة الخارجية. |
De lo que antecede se desprende claramente que las disposiciones de los Códigos Civil y de comercio se aplican por igual a hombres y mujeres. | UN | ويتضح مما تقدم أن القانونين المدني والتجاري ماثلا بين الرجل والمرأة في تطبيق أحكامهما. |
La necesidad de fusionar los debates sobre democratización y sobre aspectos económicos y de comercio es fundamental en este sentido. | UN | وثمة حاجة قوية إلى دمج المناقشة بشأن الديمقراطية والجوانب الاقتصادية والتجارية. |
Surgió el reconocimiento de que las condiciones de adhesión no suelen corresponder al nivel de las necesidades de desarrollo, financieras y de comercio de cada país. | UN | وقد نشأ إدراك بأن شروط الانضمام غالبا ما تكون غير متكافئة مع مستوى الاحتياجات الإنمائية والتجارية والمالية ولكل بلد. |
Con respecto a los temas sistémicos, acojo con beneplácito los esfuerzos destinados a fomentar la coherencia y estabilidad de los sistemas monetario, financiero y de comercio mundiales. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل المنهجية، أرحب بالجهود الجارية لتعزيز اتساق وتماسك النظُم النقدية والمالية والتجارية. |
El Presidente interino (habla en árabe): Tiene ahora la palabra el Ministro de Relaciones Exteriores y de comercio Exterior de la República de Islandia, Excmo. Sr. Össur Skarphéðinsson. | UN | الرئيس بالنيابة: أعطي الكلمة الآن لسعادة السيد أوسور سكارفيدينسون، وزير الخارجية والتجارية الخارجية في جمهورية أيسلندا. |
Las Naciones Unidas deben asumir un papel de líder en los esfuerzos para garantizar la coherencia y congruencia en los sistemas económico, financiero y de comercio mundiales. | UN | ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور ريادي في كفالة الاتساق والتماسك في النظم العالمية الاقتصادية والمالية والتجارية. |
11. Pone de relieve que las políticas de medio ambiente y de comercio deberían reforzarse mutuamente con miras a alcanzar el desarrollo sostenible; | UN | " ١١ - تؤكد ضرورة أن تعزز السياسات البيئية والتجارية بعضها بعضا بغية تحقيق التنمية المستدامة؛ |
El objetivo del programa era fomentar el crecimiento sostenido del comercio exterior de Mozambique corrigiendo las deficiencias de los sistemas de transporte y de comercio. | UN | وهدف البرنامج هو تعزيز النمو المستدام للتجارة الخارجية لموزامبيق بتصحيح أوجه عدم الكفاءة في نظام النقل والتجارة. |
Se hace particular referencia a las políticas de precios, de desmonopolización y privatización y de comercio e inversión extranjera. | UN | ويولى اهتمام خاص للسياسات المتعلقة باﻷسعار، وإنهاء الاحتكار والخصخصة، والاستثمار اﻷجنبي والتجارة الخارجية. |
El Canadá siempre ha asumido una posición enérgica en contra de las medidas que tratan de limitar la libertad de inversión y de comercio de terceros países. | UN | وما فتئت كندا تتخذ موقفا قويا ضد التدابير التي تسعى إلى تضييــق حرية الاستثمار والتجارة في بلدان ثالثة. |
El clima mundial en el que hoy vivimos es uno de integración, de globalización y de comercio multilateral. | UN | إن المناخ السائد في عالم اليوم يقوم على التكامل والعولمة والتجارة المتعددة اﻷطراف. |
También se insistió en la necesidad de que se construya una carretera como medio de comunicación y de comercio. | UN | وشددوا أيضاً على ضرورة شق طريق للمواصلات والتجارة. |
Zambia está también comprometida con la promoción de la libertad de navegación y de comercio. | UN | وزامبيا ملتزمة أيضا بتعزيز حرية الملاحة والتجارة. |
El segundo se refiere al diseño institucional del actual sistema financiero y de comercio internacional. | UN | وتتعلق المجموعة الثانية بالهيكلية المؤسسية للنظام المالي والتجاري الدولي الحالي. |
Es necesario un gran esfuerzo para construir un sistema económico y de comercio internacional más propicio para el desarrollo de los países pobres. | UN | ودعت إلى بذل جهود هائلة لبناء نظام اقتصادي وتجاري دولي يكون أكثر مؤاتاة لتنمية البلدان الفقيرة. |
Se encuentra en trámite el proceso de selección de un consultor para elaborar una propuesta que permita el financiamiento y desarrollo del Módulo de Información Económica y de comercio. | UN | تعمل الرابطة على اختيار خبير استشاري تعهد إليه بإعداد مقترح لتمويل واستحداث وحدة إعلامية اقتصادية وتجارية. |
No obstante, las delegaciones han podido negociar importantes proyectos de resolución sobre políticas macroeconómicas y de comercio internacional. | UN | ومع ذلك، فقد استطاعت الوفود التفاوض بشأن مشاريع قرارات هامة متعلقة بالاقتصاد الكلي والسياسات التجارية. |
Los países tienen un marco normativo sobre la materia, como ocurre con el Marco de política industrial de Sudáfrica y la Política industrial, tecnológica y de comercio exterior de Brasil. | UN | وعلى العكس من ذلك، تتخذ البلدان أطراً محددة متعلقة بالسياسات، مثل الإطار الوطني للسياسة الصناعية لجنوب أفريقيا والسياسة الصناعية والتكنولوجية وسياسة التجارة الخارجية للبرازيل. |
Para subsanar la grave situación en que se encuentran los grupos sociales se requiere una combinación de políticas complejas, más que medidas " contundentes " como son las políticas fiscales, monetarias y de cambio, y los sistemas financieros y de comercio abiertos. | UN | فإذا ما أريد التغلب على الحالة المشؤومة التي تجد الفئات الاجتماعية نفسها فيها، فإن الأمر يقتضي تطوير مزيج مركب من السياسات العامة، وليس مجرد اللجوء إلى أدوات ``فجة ' ' من قبيل السياسات المالية والنقدية وسياسات أسعار الصرف ، والنظم التجارية والمالية المفتوحة. |