"y de generación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتوليد
        
    • وإدرار
        
    • وفرص توليد
        
    • وخلق فرص
        
    • ودر
        
    • ومشاريع توليد
        
    Los problemas de disciplina de gasto y de generación de ingresos contribuyeron a un déficit fiscal del 4,6% del PIB en 1999 UN مشاكل في الانضباط في الإنفاق وتوليد الإيرادات ساهمت في العجز المالي البالغ 4.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي
    iii) Capacidad de ahorro y de generación de inversiones de capital en relación con las necesidades de desarrollo de la infraestructura; UN ' ٣ ' القدرة على الادخار وتوليد استثمارات رأسمالية بالنسبة للاحتياجات التي تتطلبها تنمية المرافق اﻷساسية؛
    El turismo es un sector prometedor y en rápido crecimiento en términos de valor añadido y de generación de empleo. UN وقطاع السياحة قطاع ينمو بسرعة ويبشر بخير من حيث القيمة المضافة وتوليد العمالة.
    Los informes ayudaron al equipo de las Naciones Unidas a determinar las comunidades en las que había que centrarse para ejecutar proyectos de empleo de minorías y de generación de ingresos UN وساعدت التقارير فريق الأمم المتحدة في كوسوفو في التعرّف على الطوائف المستهدفة بمشاريع تشغيل أبناء الأقليات وإدرار الدخل
    En partes de la India se están estableciendo programas de albergues en pequeña escala para menores que podrían ser objeto de explotación sexual y se han financiado proyectos para ofrecer oportunidades de educación para las niñas y de generación de ingresos para las familias con miras a promover alternativas al comercio sexual. UN وفي أجزاء من الهند، يجري إنشاء برامج صغيرة النطاق لإنشاء دور لرعاية الأطفال المعرضين لخطر الاستغلال الجنسي، وذلك مع تدعيم الفرص التعليمية للفتيات وفرص توليد الدخل للأسر لإيجاد بدائل للعمل الجنسي.
    En primer lugar, la Comunidad Europea está poniendo su propia casa en orden con políticas de crecimiento y de generación de empleo, con su lucha contra la exclusión social, con su prevención de la drogodependencia, y con su plan global de acción contra la droga. Este plan nos permite reaccionar rápidamente frente a los cambios en la producción y el consumo. UN أولا، يسعى الاتحاد اﻷوروبي الى ترتيب شؤونه الداخلية من خلال سياسات للنمو وخلق فرص العمل، ومكافحة الاستبعاد الاجتماعي والوقاية مـــن إدمـــان المخدرات، وخطة العمل العالمية لمكافحة المخدرات، التي وضعها الاتحاد والتي تسمح لنا برد فعل سريع للاتجاهات الجديدة في مجال إنتاج واستهلاك المخدرات.
    Por otro lado, se estaban aplicando varios programas de reducción de la pobreza y de generación de empleo e ingresos. UN وعلاوة على ذلك، هناك عدة برامج قائمة ومقترحة للتخفيف من وطأة الفقر عن طريق إيجاد فرص عمل وتوليد الدخل.
    El proyecto de piscicultura ha permitido mejorar la nutrición en el país y ha creado más de 120.000 oportunidades de empleo y de generación de ingresos. UN وأدى مشروع تربية الأسماك إلى تحسين التغذية في البلد وتوليد أكثر من 000 120 فرصة من فرص العمل والدخل.
    La CEPA realizó un estudio de viabilidad sobre el establecimiento de un fondo para jóvenes africanos que permitiera, especialmente a los jóvenes que hubiesen abandonado la escuela, crear oportunidades de empleo independiente y de generación de ingresos. UN واضطلعت اللجنة بدراسة جدوى عن إنشاء صندوق افريقي للشباب لتمكينهم من إيجاد فرص العمل الحر وتوليد الدخل، وعلى اﻷخص لمن ينهي الدراسة منهم.
    En materia de cooperación bilateral, la República Eslovaca ha concertado numerosos acuerdos intergubernamentales que abarcan cuestiones relativas al intercambio de información y suministro de tecnología y material y equipo nucleares con fines científicos, de investigación y de generación de energía. UN وفــــي مجـــال التعاون الثنائي، دخلت جمهورية سلوفاكيا في عدد من الاتفاقات الحكومية الدولية بشأن تبادل المعلومات وتوفير التكنولوجيا والمواد والمعدات النووية لﻷغراض العلمية وأغراض البحث وتوليد الطاقة.
    Los proyectos incluyen la rehabilitación, el reemplazo y la construcción de escuelas y servicios de salud, así como inversiones adicionales en programas de rehabilitación de viviendas y de generación de ingresos del OOPS. UN وتضم المشاريع إصلاح المدارس والمرافق الصحية والاستعاضة عنها وانشاءها ومزيدا من الاستثمار في برامج اﻷونروا ﻹصلاح المأوي وتوليد الدخل.
    Además, algunos programas de desarrollo comunitario general comprenden actividades de pequeña escala de capacitación profesional y de generación de ingresos destinadas a mujeres vulnerables. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن أنشطة التدريب على المهارات وتوليد الدخل للنساء المستضعفات المضطلع بها على نطاق صغير تمثل مكونات بعض البرامج العامة لتنمية المجتمعات المحلية.
    El ACNUR sigue ayudando al Gobierno de la República Islámica del Irán mediante diversos proyectos sanitarios, educativos y de generación de ingresos a atender las necesidades de los refugiados. UN وما فتئت المفوضية تساعد حكومة جمهورية ايران الاسلامية عن طريق مشاريع مختلفة في مجالات الصحة والتعليم وتوليد الدخل تعمل على تلبية احتياجات اللاجئين.
    Se está procurando llegar a las personas sometidas a servidumbre mediante programas de lucha contra la pobreza y de generación de empleo y sensibilizar a los funcionarios públicos acerca del problema. UN كما تبذل جهود تستهدف المفرج عنهم من العمال المرتهنين عن طريق برامج مكافحة الفقر وتوليد فرص العمل، وكذلك من أجل توعية المسؤولين الحكوميين بأبعاد المشكلة.
    En Bangladesh, China, Egipto y Nepal, el UNICEF colabora con los programas existentes de crédito y de generación de ingresos para incorporar la capacitación en materia de potenciación y liderato. UN وفي بنغلاديش والصين ومصر ونيبال، تتعاون اليونيسيف مع البرامج القائمة للائتمان وتوليد الدخل ﻹدماج التمكين والتدريب على القيادة.
    4. En numerosos países se han aplicado nuevas políticas y se han aplicado nuevos programas para crear más y mejores oportunidades de empleo y de generación de ingresos. UN ٤ - اضطلع في بلدان عديدة بسياسات وبرامج جديدة من أجل زيادة فرص العمالة وتوليد الدخل وتحسينها.
    En particular, las empresas pequeñas y medianas eran la fuente de la mayor parte de las oportunidades de empleo y de generación de ingresos. UN والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم هي المسؤولة على وجه الخصوص عن إتاحة معظم فرص العمل وإدرار الدخل.
    La sociedad debe estar preparada para brindar sistemas de protección en esas circunstancias mediante, por ejemplo, programas de empleo y de generación de ingresos, asistencia social, ayuda a los ancianos y los discapacitados, programas de asistencia a los desplazados internamente, y envíos de alimentos. UN ويجب أن يكون المجتمع مستعدا لتوفير شبكات آمان في مثل هذه الظروف، بما في ذلك برامج توفير التوظيف وإدرار الدخل، والمساعدة الاجتماعية، والدعم الموجﱠه لكبار السن والمعوقين، وبرامج تقديم المساعدة للمشردين داخليا ونقل اﻷغذية.
    Varias entidades han emprendido actividades para mejorar los conocimientos técnicos, la capacidad empresarial y las oportunidades de empleo remunerado y de generación de ingresos de la mujer. UN 46 - تولت عدة هيئات تنفيذ أنشطة تهدف إلى تعزيز مهارات المرأة التقنية وفي تنظيم الأعمال، وإلى تحسين فرص الحصول على الوظائف ذات الأجر وإدرار الدخل.
    En los países en desarrollo, la mayor parte de las oportunidades de empleo y de generación de ingresos depende de las PYMES, que pueden definirse como el principal motor de mitigación de la pobreza. UN وفي البلدان النامية، فإن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم مسؤولة عن توفير القسط الأكبر من العمالة وفرص توليد الدخل ويمكن اعتبارها الحافز الرئيسي للتخفيف من حدة الفقر.
    El Gobierno ha puesto en marcha una amplia gama de programas de mitigación de la pobreza y de generación de empleo, muchos de los cuales se llevan aplicando durante varios años y se han reforzado para generar más empleo, crear activos productivos, impartir enseñanzas técnicas y empresariales y elevar el nivel de ingresos de los pobres. UN فقد بدأت الحكومة مجموعة كبيرة من برامج تخفيف حدة الفقر وخلق فرص العمالة. وقد دخل كثير من هذه البرامج مرحلة التنفيذ منذ عدة سنوات وتم تعزيزها بهدف خلق مزيد من فرص العمالة، وخلق أصول إنتاجية ونقل المهارات الفنية والإدارية إلى الفقراء ورفع مستوى دخولهم.
    Además, en los países adelantados las subvenciones agrícolas siguen siendo elevadas y limitando las oportunidades de producción y de generación de ingresos de los agricultores de los países en desarrollo. UN كما أن الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو لا تزال كبيرة ولا تزال تحد من فرص الإنتاج ودر الدخل المتاحة أمام مزارعي البلدان النامية.
    El UNIFEM está prestando apoyo a los proyectos de capacitación y de generación de ingresos para las mujeres refugiadas que regresan a sus lugares de origen en América Central y África. UN ويقوم صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بدعم مشاريع التدريب على المهارات ومشاريع توليد الدخل للاجئات العائدات الى مواطنهن في أمريكا الوسطى وافريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more