"y de indicadores" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمؤشرات
        
    • ومؤشرات
        
    • ووضع مؤشرات
        
    • وإلى المؤشرات
        
    • ومؤشراتٍ
        
    • ولا مؤشرات
        
    Este convenio representa un gran paso para la recolección, producción y análisis de información desglosada por sexo y de indicadores de género. UN وهذا الاتفاق هو خطوة هامة نحو الأمام في مجال جمع وإنتاج وتحليل المعلومات المفصلة بحسب نوع الجنس والمؤشرات الجنسانية.
    Una delegación dijo que, no obstante, esa sección carecía de detalles sobre la puesta en práctica y de indicadores para determinar los resultados. UN إلا أن أحد الوفود قال إن هذا الفصل يفتقر إلى التفاصيل بشأن التنفيذ والمؤشرات اللازمة لتقييم النتائج.
    Pasaron a ser operacionales bases de datos electrónicas de prácticas óptimas y de indicadores urbanos. UN وأصبحت قواعد البيانات الإلكترونية لأفضل الممارسات والمؤشرات الحضرية جاهزة للعمل.
    Uno de los requisitos para la aprobación de programas es la existencia de puntos de referencia claramente definidos y de indicadores del éxito. UN وتعتبر المعايير ومؤشرات النجاح المشروحة بوضوح من الشروط اﻷساسية اللازمة للموافقة على البرامج.
    Para ello se requiere la preparación y la disponibilidad de datos desglosados por sexo y de indicadores apropiados a fin de seguir de cerca los progresos realizados en el plano nacional. UN ويشمل ذلك وضع وإتاحة بيانات مفصلة عن الجنسين ومؤشرات ملائمة لرصد التقدم المحرز على الصعيد الوطني.
    :: Ausencia de mecanismos de control efectivos y de indicadores para medir los progresos en los sectores principales. UN :: الافتقار إلى آلية للرصد الفعال ووضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز في القطاعات الرئيسية.
    La presupuestación basada en los resultados es un proceso mediante el cual los recursos se justifican empleando un conjunto de resultados previstos y de indicadores conexos, que incluyen parámetros de referencia y objetivos. UN الميزنة القائمة على النتائج هي عملية ميزنة مستندة إلى النتائج تُبرَّر الموارد في سياقها باستخدام مجموعة من النتائج المتوقعة والمؤشرات المرتبطة بها، بما في ذلك خطوط الأساس والأهداف.
    La disponibilidad de estadísticas según género y de indicadores de salud también ha permitido hacer investigaciones sobre la salud de la mujer basadas en datos. UN كما عمل توفر الإحصاءات الجنسانية والمؤشرات الصحية أيضا كأساس لإجراء البحوث القائمة على الدلائل في مجال صحة المرأة.
    El Sr. Elkheshen señaló también la importancia de una buena gobernanza y de indicadores claros para medir el desempeño. UN وأشار السيد الخشن أيضاً إلى أهمية الحوكمة الرشيدة والمؤشرات الواضحة لقياس الأداء.
    30. Después de esta introducción, en el capítulo I se examinan la amplitud y la gravedad del flagelo de la miseria, así como la insuficiencia de las estadísticas y de indicadores. UN ٠٣- بعد هذا الفرع التمهيدي، سيبحث الفصل اﻷول حجم وخطورة بلاء الفقر، وعدم كفاية الاحصاءات والمؤشرات.
    Utilización de datos desglosados por sexo y de indicadores estadísticos (párr. 28 c) y d)) UN استخدام البيانات والمؤشرات اﻹحصائية المصنفة حسب نوع الجنس )الفقرة ٢٨ )ج( و )د((
    3. Criterios de selección de un conjunto mínimo de indicadores de los efectos de los programas de acción y de indicadores de seguimiento de la aplicación de la CLD UN 3- معايير اختيار مجموعة دنيا من المؤشرات الخاصة بأثر برامج العمل والمؤشرات الخاصة بمتابعة تنفيذ الاتفاقية
    - La ausencia de un sistema de información y de indicadores estadísticos que permitan determinar en qué medida el menor goza de los derechos que le corresponden; UN - الافتقار إلى نظام المعلومات والمؤشرات الإحصائية المتصلة بعملية رصد درجة انتفاع الأطفال بالحقوق الممنوحة لهم؛
    Para ello se requiere la preparación y la disponibilidad de datos desglosados por sexo y de indicadores apropiados para seguir de cerca los progresos realizados en el plano nacional. UN ويشمل ذلك وضع وإتاحة بيانات مفصلة عن الجنسين ومؤشرات ملائمة لرصد التقدم المحرز على الصعيد الوطني.
    Para ello se requiere la preparación y la disponibilidad de datos desglosados por sexo y de indicadores apropiados para seguir de cerca los progresos realizados en el plano nacional. UN ويشمل ذلك وضع وإتاحة بيانات مفصلة عن الجنسين ومؤشرات ملائمة لرصد التقدم المحرز على الصعيد الوطني.
    La falta de directrices y de indicadores claramente establecidos entorpecen el proceso de transición. UN ما أن الافتقار إلى مبادئ توجيهية ومؤشرات واضحة يعوق عملية الانتقال .
    La falta de directrices y de indicadores claramente establecidos entorpece el proceso de transición. UN ومما يعوق العملية الانتقالية الافتقار إلى مبادئ توجيهية ومؤشرات واضحة.
    En consecuencia, el año pasado, en el Día Internacional de la Mujer, la CEPAL emprendió la recopilación de datos regionales y de indicadores de género en su portal electrónico, que incluía 24 perfiles de países. UN ونتيجة لذلك، شرعت اللجنة السنة الماضية بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للمرأة في جمع بيانات إقليمية ومؤشرات تتعلق بالمرأة ونشرتها على موقعها على شبكة الإنترنت، ويعرض الموقع لمحة عن 24 بلدا.
    Las medidas de la ejecución señaladas carecían de actividades bien definidas y de indicadores claros para medir el progreso. UN وتفتقر مقاييس الأداء المحددة إلى أنشطة محددة بدقة ومؤشرات واضحة لقياس التقدم.
    Se está elaborando la definición de objetivos y de indicadores de ejecución y se está preparando un informe sobre ambos. UN ويجري تحديد الأهداف ووضع مؤشرات الأداء، وثمة تقرير عن كليهما قيد الإعداد.
    La falta de apoyo adecuado y de indicadores prácticos de la degradación de las tierras ha restringido por mucho tiempo la disponibilidad de datos científicos adecuados. UN ولطالما أدى الافتقار إلى الدعم الكافي وإلى المؤشرات العملية المتعلقة بتدهور اﻷراضي إلى تقييد توافر البيانات العلمية المفيدة.
    35. El Comité insta al Estado parte a mejorar la recopilación, el análisis y la divulgación de datos exhaustivos desglosados por sexo, edad, raza, etnia, ubicación geográfica y circunstancias socioeconómicas, y de indicadores mensurables para evaluar las tendencias de la situación de la mujer y los progresos hacia la consecución de la igualdad sustantiva de la mujer en todos los ámbitos de la Convención. UN 35- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تحسين جمع وتحليل ونشر بياناتٍ شاملة مصنفة حسب الجنس والعمر والعرق والإثنية والمكان والخلفية الاجتماعية - الاقتصادية، ومؤشراتٍ قابلة للقياس لتقييم الاتجاهات في وضع المرأة والتقدم المحرز نحو تحقيق المساواة الموضوعية للمرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Carecían, a menudo, de puntos de referencia inicial y de indicadores de rendimiento objetivos debidamente cuantificados. UN ولم تكن هنالك في حالات كثيرة خطوط أساسية ولا مؤشرات لأهداف محددة كميا على الوجه الصحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more