"y de la fuerza" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقوة
        
    • والقوة
        
    • و القوات
        
    • ومقر القوة
        
    • اﻷمم المتحدة في هايتي وقوات
        
    • ومن قوة
        
    Sin embargo, el proceso de paz debe seguir contando con el respaldo de la OTAN y de la Fuerza de Estabilización, pues el proceso no es autosostenible. UN غير أنه يجب على حلف شمال اﻷطلسي وقوة تثبيت الاستقرار أن يواصلا دعم عملية السلام، ﻷن العملية لا يمكن أن تعتمد على نفسها.
    La terminación de esta tarea puede asegurarse por medio del fortalecimiento de nuestras fuerzas armadas nacionales y de la Fuerza policial nacional. UN ويمكن كفالة اتمام هذه المهمة من خلال تدعيم القوات المسلحة الوطنية وقوة الشرطة الوطنية.
    Este aumento de la eficacia y de la protección de la fuerza aumentó la credibilidad de los observadores internacionales de policía y de la Fuerza Provisional de Seguridad Pública en la región. UN وعززت زيادة فعالية القوة وحمايتها هذه من مصداقية مراقبي الشرطة الدوليين وقوة اﻷمن العام المؤقتة في المنطقة.
    Para la aplicación de este programa pedimos la activa participación del sector empresarial y de la Fuerza de trabajo, y el apoyo de nuestra población. UN ومن أجل تنفيذ هذا البرنامج، ندعو الفعاليات التجارية والقوة العاملة إلى المشاركة الفعالة كما نطلب الدعم من شعوبنا.
    las Naciones Unidas y de la Fuerza de transición de las UN تقديرات تكاليف اﻹدارة الانتقالية والقوة الانتقالية لحفظ
    Condena enérgicamente el secuestro de efectivos de la Misión de Observadores y de la Fuerza de mantenimiento de la paz. UN ويدين المجلـس بقـوة اختطـاف أفـراد من بعثة المراقبـين وقوة حفظ السلام.
    Respaldamos las actividades de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) y de la Fuerza de Kosovo (KFOR). UN ونحن نؤيد الأنشطة التي تقوم بها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو.
    El despliegue de la FPNUL y de la Fuerza de Seguridad Conjunta del Líbano prosiguió sin complicaciones, y la reimplantación de la administración central sigue su marcha. UN فقد تم نشر كل من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمن المشتركة اللبنانية بشكل سلس في حين تتواصل عودة الإدارة اللبنانية.
    :: Organizar talleres de sensibilización para los magistrados y para los oficiales de la Gendarmería y de la Fuerza Nacional de Policía. UN :: تنظيم حلقات عمل لتوعية القضاة وأفراد الدرك وقوة الشرطة الوطنية.
    Para ello, debe acelerar la formación del Ejército Nacional y de la Fuerza de policía, así como el despliegue de las fuerzas internacionales. UN وتحقيقا لتلك الغاية، لا بد من التعجيل بتشكيل الجيش الوطني وقوة الشرطة ونشر القوات الدولية.
    Organigrama combinado de la Oficina del Asesor Especial del Secretario General sobre Chipre y de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre para 2009 UN خريطة تنظيمية موحدة لمكتب المستشار الخاص للأمين العام المعني بقبرص وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لعام 2009
    La idea de que el corazón es la residencia del amor y de la Fuerza de carácter es antigua pero metafórica. Open Subtitles فكرة أن القلب هو مقر الحُب وقوة الشخصية,فكرة قديمة لكنها مجازيه
    En realidad, pese a los esfuerzos sumamente comprometidos de los trabajadores que brindan asistencia humanitaria y de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR), los sufrimientos están aumentando en muchas partes de nuestro país. UN وتتزايد هذه المعاناة فعليا في الكثير من أجزاء بلادي، على الرغم من الجهود الملتزمة للغاية التي يبذلها موظفو المعونة اﻹنسانية وقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Valoramos mucho los esfuerzos de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación, de la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait y de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano para el mantenimiento de la paz en la región. UN ونحن نقدر جهود قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، وبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت وقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان من أجل الحفاظ على السلم في المنطقة.
    El adiestramiento y la supervisión de la recién creada Policía Nacional Haitiana y de la Fuerza Provisional de Seguridad Pública siguen siendo la tarea prioritaria de la CIVPOL. UN ٩ - وما زال تدريب ورصد الشرطة الوطنية الهايتية المشكلة حديثا وقوة اﻷمن العام المؤقتة هما المهمة ذات اﻷولوية لعنصر الشرطة المدنية التابع للبعثة.
    El Sr. Rhode informó a su familia y al Dr. Koljević de que no había sido objeto de ningún tipo de hostigamiento y de que se había reunido con representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). UN وقد أخبر أسرته، كما أخبر الدكتور كولييفيتش، بأنه لم يتعرض ﻷي مضايقة، وأنه تلقى زيارات من ممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Hay una sensación renovada de esperanza y una meta renovada que habla de unidad y de la Fuerza singular que ha surgido con ella. UN وثمة إحساس متجدد بالأمل وإحساس متجدد بالهدف يعبر عن الوحدة والقوة الفريدة التي تصاحبها.
    Prosiguen los preparativos para el despliegue del batallón de infantería tailandés y de la Fuerza y las unidades de reserva sectoriales nepalesas. UN وتتواصل التحضيرات لنشر كتيبة المشاة التايلندية، والقوة النيبالية، والوحدات الاحتياطية القطاعية.
    Rendimos homenaje a los miembros de las Fuerzas Afganas de Seguridad Nacional y de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad que han perdido la vida. UN وإننا نحيي ذكرى أعضاء قوات الأمن الوطنية الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية الذين فقدوا أرواحهم.
    Encomiamos también la valentía de las fuerzas de seguridad afganas y de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, que contribuyen a construir un Afganistán más seguro. UN كما نحيي شجاعة قوات الأمن الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، التي تساعد في بناء أفغانستان أكثر أمنا.
    Es responsabilidad del Servicio Secreto y de la Fuerza Aérea proteger nuestro espacio aéreo. Open Subtitles إن الأمر منوط بـ أمن الرئاسة ...و القوات الجوية لكي يحموا فضاءنا الجوى...
    a) Cuartel general de la misión y de la Fuerza (misión tradicional) con una dotación inicial de 375 efectivos: 188 unidades; UN (أ) مقر البعثة ومقر القوة (في البعثات التقليدية) بقوام أولي يبلغ 375 موظفا: 188 وحدة؛
    El mes de agosto sólo se señalaron ocho casos de justicia sumaria, disminución que se debe en parte al apoyo de la comunidad internacional, a las patrullas de la MINUHA y de la Fuerza provisional de seguridad, al aumento de la acción policial contra las personas sospechosas de haber cometido delitos y al despliegue de la nueva policía nacional haitiana. UN وفي آب/اغسطس، لم يسجل وقوع إلا ٨ حالات من " العقاب بدون محاكمة " ؛ وهذا الانخفاض يعود جزئيا إلى الدعم المقدم من المجتمع الدولي، وإلى الدوريات التي تقوم بها قوات بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وقوات اﻷمن العام المؤقتة، وإلى إجراءات الشرطة التي أصبحت تتخذ بعدد أكبر ضد اﻷفراد الذين يرتاب في ارتكابهم أعمالا إجرامية، وإلى وزع أفراد الشرطة الوطنية الجديدة.
    Se han organizado diversas actividades de capacitación relacionadas con la legislación humanitaria para agentes de la Guardia Costera y de la Fuerza de Defensa del Pueblo de Seychelles. UN وقد وفّر عدد من الدورات التدريبية المتعلقة بالقوانين الإنسانية للموظفين من خفر سواحل سيشيل ومن قوة الدفاع عن شعب سيشيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more