"y de las personas con" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأشخاص ذوي
        
    • وذوي
        
    • والأشخاص المصابين
        
    Las calificaciones que se exigen de las mujeres y de las personas con discapacidades para admitirlas en la universidad son ligeramente inferiores a las que deben tener los demás. UN ويُسمح بقبول الطالبات والأشخاص ذوي الإعاقات بالجامعات بنقاط أقل قليلا.
    Esta ley trata del empoderamiento económico de las mujeres y los hombres negros y de las personas con discapacidad. UN يتناول هذا القانون التمكين الاقتصادي للسود من النساء والرجال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Se insta a este último país a fortalecer los derechos de la mujer y de las personas con discapacidad y a cooperar de manera constructiva con el Relator Especial. UN وحثت البلد الأخير على تعزيز حقوق المرأة والأشخاص ذوي الإعاقة والتعاون البناء مع المقرر الخاص.
    Se habían dado pasos positivos en las esferas de los derechos de la mujer y de las personas con discapacidad. UN واتُخذت خطوات إيجابية في مجالات حقوق المرأة والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Igualmente promueve los derechos de las mujeres, de los pueblos indígenas y de las personas con discapacidad. UN كما أنها تعزز حقوق المرأة، والشعوب الأصلية، وذوي الإعاقة.
    Se sugirió que se revisara la posición de las personas con dificultades para el aprendizaje y de las personas con alteraciones de la salud mental y su clasificación en la legislación relativa a la salud mental y los procedimientos penales. UN واقترح إجراء استعراض لموقف الأشخاص الذين يواجهون صعوبات في التعلم والأشخاص المصابين بأمراض تتعلق بالصحة العقلية ولتصنيفهم في إطار الصحة العقلية والتشريع المتعلق بالإجراءات الجنائية.
    Encomió la labor realizada a fin de promover los derechos de los niños y de las personas con discapacidad. UN وأثنت على الجهود المبذولة لتعزيز حقوق الطفل والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Concienciación de la sociedad y de las personas con discapacidad acerca de las relaciones entre los sexos, las cuestiones de género y la discapacidad; UN توعية المجتمع والأشخاص ذوي الإعاقة على العلاقات بين الجنسين والمنظور الجنساني والمتعلق بالإعاقة؛
    Se están examinando instrumentos jurídicos internacionales con miras a su aprobación en el plano nacional en las esferas de la desaparición forzosa y de las personas con discapacidad, así como otros instrumentos en relación con la protección de los niños. UN ويجري في الوقت الحاضر استعراض الصكوك الدولية القانونية لاعتمادها على الصعيد الوطني في مجالات الاختفاء القسري والأشخاص ذوي الإعاقة، وكذلك الصكوك الإضافية في مجال حماية الأطفال.
    :: Seguirá cooperando con todos los países en la promoción y protección de los derechos de las mujeres, de los niños y de las personas con discapacidad, en cumplimiento de los instrumentos internacionales pertinentes. UN :: الاستمرار في التعاون مع جميع البلدان لتعزيز وحماية حقوق المرأة والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة، امتثالا للصكوك الدولية ذات الصلة.
    Combatir la violencia contra la mujer y todo tipo de violencia doméstica, incluida la violencia en las relaciones homosexuales, seguirá figurando entre las tareas prioritarias, al igual que garantizar los derechos de los ancianos y de las personas con discapacidad. UN وستظل مكافحة العنف ضد النساء وجميع أنواع العنف المنزلي، بما فيها العلاقات بين الأشخاص من نفس الجنس، مهام ذات أولوية، وكذلك كفالة حقوق المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    También observó que el Gobierno había tomado una serie de medidas positivas para poner en práctica las recomendaciones recibidas y para promover y proteger los derechos del niño y de las personas con discapacidad. UN وأشارت أيضاً إلى أن الحكومة اتخذت عدداً من التدابير الإيجابية لتنفيذ التوصيات التي تلقتها ولتعزيز حقوق الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها.
    El CSAF también ha completado numerosos programas, estudios e investigaciones que han contribuido a intensificar el interés, en particular, por los asuntos de la mujer y de las personas con discapacidad. UN كما أنجز المجلس عدداً كبيراً من البرامج والدراسات والبحوث التي ساهمت في تعزيز الاهتمام بقضايا المرأة والأشخاص ذوي الإعاقة بصفة خاصة.
    58. El Sudán encomió los esfuerzos realizados para fortalecer la capacidad institucional y mejorar los derechos de los niños y de las personas con discapacidad. UN 58- وأشاد السودان بالجهود المبذولة لتعزيز القدرات المؤسسية وتحسين حالة حقوق الطفل والأشخاص ذوي الإعاقة.
    La Protección Civil asegura, por ejemplo, el transporte de las personas con discapacidad y de las personas con movilidad muy reducida que no pueden utilizar los medios de transporte ordinarios. UN ويضمن الدفاع المدني مثلاً نقل الأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص ذوي القدرة الحركية المحدودة جداً الذين يعجزون عن استخدام وسائل النقل التقليدية.
    13. Se habían realizado avances en la protección y promoción de los derechos del niño, de la mujer, de las personas de edad y de las personas con discapacidad. UN 13- وأحرِز تقدم في مجال حماية وتعزيز حقوق الطفل والمرأة وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة.
    100. Sierra Leona observó la promulgación de legislación en materia de educación superior y derechos del niño y de las personas con discapacidad. UN 100- ونوهت سيراليون بسن تشريعات تتعلق بالتعليم العالي وحقوق الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    48. Ghana acogió con satisfacción la entrada en vigor de la nueva Constitución, en la que se tenían en cuenta los derechos del niño y de las personas con discapacidad, y formuló recomendaciones. UN 48- ورحبت غانا ببدء نفاذ الدستور الجديد، الذي يراعي حقوق الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة. وقدمت غانا توصيات.
    La Ley se ajustó a las recomendaciones de un grupo de trabajo designado por el Fiscal General en 1993 para recabar las opiniones del público en general y de las personas con discapacidad, a fin de revisar las leyes que conciernen a estas últimas. UN وجاء ذلك بناءً على توصيات فرقة العمل التي عينها النائب العام في عام 1993 لجمع الآراء من عامة الجمهور والأشخاص ذوي الإعاقة بهدف استعراض القوانين المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Hacer un seguimiento de todas las actuaciones encaminadas a lograr la aplicación de los instrumentos internacionales relativos a la familia y a los derechos del niño, de la mujer y de las personas con discapacidad suscritos por el Estado de Qatar, y UN متابعة كافة الجهود الرامية إلى تنفيذ المواثيق الدولية المعنية بشؤون الأسرة، وحقوق الطفل والمرأة والأشخاص ذوي الإعاقة التي انضمت لها الدولة؛
    Aunque las tasas de fecundidad han disminuido, siguen siendo relativamente elevadas, por lo que desearía recibir más información sobre el acceso a los métodos anticonceptivos y su utilización por parte de la población rural y de las personas con un bajo nivel de instrucción. UN ورغم انخفاض معدلات الخصوبة، فإنها تبقى عالية نسبيا، وهي لذلك ترغب في الحصول على المزيد من المعلومات عن وصول سكان الأرياف وذوي المستويات التعليمية المنخفضة إلى وسائل منع الحمل واستعمالها.
    128.6 Mejorar la protección de las personas lesbianas, gais, bisexuales, transgénero e intersexuales (LGBTI) y de las personas con sida contra todo acto de discriminación y violencia, y revisar la legislación en este contexto (Suiza). UN 128-6 تحسين حماية المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية والخناثى والأشخاص المصابين بالإيدز من أي عمل من أعمال التمييز والعنف ومراجعة تشريعاتها في هذا السياق (سويسرا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more